1 Rois 11.43 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 11.43 (LSG) | Puis Salomon se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David, son père. Roboam, son fils, régna à sa place. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 11.43 (NEG) | Puis Salomon se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David, son père. Roboam, son fils, régna à sa place. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 11.43 (S21) | Puis il se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré dans la ville de son père David. Son fils Roboam devint roi à sa place. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 11.43 (LSGSN) | Puis Salomon se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David, son père. Roboam, son fils, régna à sa place. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 11.43 (BAN) | Et Salomon s’endormit avec ses pères, et il fut enterré dans la cité de David, son père. Et Roboam, son fils, régna à sa place. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 11.43 (SAC) | et Salomon s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli en la ville de David, son père ; et Roboam, son fils, régna en sa place. |
David Martin (1744) | 1 Rois 11.43 (MAR) | Ainsi Salomon s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la Cité de David son père ; et Roboam son fils régna en sa place. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 11.43 (OST) | Puis Salomon s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la cité de David, son père. Et Roboam, son fils, régna à sa place. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 11.43 (CAH) | Schelomo se mit avec ses pères, et fut enseveli dans la ville de David son père, et Re’habeame son fils régna en sa place. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 11.43 (GBT) | Et Salomon s’endormit avec ses pères, et fut enseveli dans la ville de David, son père, et Roboam, son fils, lui succéda |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 11.43 (PGR) | Et Salomon reposa à côté de ses pères et reçut la sépulture dans la ville de David, son père. Et Roboam, son fils, régna à sa place. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 11.43 (LAU) | Et Salomon se coucha avec ses pères et fut enterré dans la ville de David, son père, et Roboam, son fils, régna à sa place. |
Darby (1885) | 1 Rois 11.43 (DBY) | Et Salomon s’endormit avec ses pères, et fut enterré dans la ville de David, son père ; et Roboam, son fils régna à la place. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 11.43 (TAN) | Puis Salomon s’endormit avec ses pères et fut enseveli dans la Cité de David, son père. Il eut pour successeur son fils Roboam. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 11.43 (VIG) | Et Salomon s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la ville (cité) de David son père ; et Roboam son fils régna à sa place. |
Fillion (1904) | 1 Rois 11.43 (FIL) | Et Salomon s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la ville de David son père; et Roboam son fils régna à sa place. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 11.43 (CRA) | Et Salomon se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David, son père. Roboam, son fils, régna à sa place. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 11.43 (BPC) | Et Salomon se coucha avec ses pères, et il fut enseveli dans la cité de David, son père. Et Roboam, son fils, régna à sa place. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 11.43 (AMI) | et Salomon s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la ville de David, son père ; et Roboam, son fils, régna à sa place. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 11.43 (LXX) | καὶ ἐκοιμήθη Σαλωμων μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν πόλει Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐγενήθη ὡς ἤκουσεν Ιεροβοαμ υἱὸς Ναβατ καὶ αὐτοῦ ἔτι ὄντος ἐν Αἰγύπτῳ ὡς ἔφυγεν ἐκ προσώπου Σαλωμων καὶ ἐκάθητο ἐν Αἰγύπτῳ κατευθύνει καὶ ἔρχεται εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν Σαριρα τὴν ἐν ὄρει Εφραιμ καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ἐκοιμήθη μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν Ροβοαμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 11.43 (VUL) | dormivitque Salomon cum patribus suis et sepultus est in civitate David patris sui regnavitque Roboam filius eius pro eo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 11.43 (SWA) | Naye Sulemani akalala na baba zake, akazikwa katika mji wa Daudi baba yake; na Rehoboamu mwanawe akatawala mahali pake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 11.43 (BHS) | וַיִּשְׁכַּ֤ב שְׁלֹמֹה֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּ֨קָּבֵ֔ר בְּעִ֖יר דָּוִ֣ד אָבִ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ רְחַבְעָ֥ם בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ ס |