1 Rois 11.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 11.5 (LSG) | Salomon alla après Astarté, divinité des Sidoniens, et après Milcom, l’abomination des Ammonites. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 11.5 (NEG) | Salomon alla après Astarté, divinité des Sidoniens, et après Milcom, l’abomination des Ammonites. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 11.5 (S21) | Il suivit Astarté, la divinité des Sidoniens, et Milcom, l’abominable dieu des Ammonites. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 11.5 (LSGSN) | Salomon alla après Astarté, divinité des Sidoniens, et après Milcom, l’abomination des Ammonites. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 11.5 (BAN) | Et Salomon suivit Astarté, divinité des Sidoniens, et Milcom, abomination des Ammonites. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 11.5 (SAC) | Mais Salomon servait Astarthé, déesse des Sidoniens, et Moloch, l’idole des Ammonites ; |
David Martin (1744) | 1 Rois 11.5 (MAR) | Et Salomon marcha après Hastaroth, la divinité des Sidoniens, et après Milcom, l’abomination des Hammonites. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 11.5 (OST) | Et Salomon suivit Astarté, divinité des Sidoniens, et Milcom, l’abomination des Ammonites. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 11.5 (CAH) | Schelomo marcha après Aschtoreth, divinité des Tsidoniens, et après Milcôme, abomination des Ammonites. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 11.5 (GBT) | Mais Salomon adorait Astarthé, déesse des Sidoniens, et Moloch, idole des Ammonites ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 11.5 (PGR) | Et Salomon se mit à la suite d’Astarté, divinité des Sidoniens, et de Milcom, l’Abominable des Ammonites. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 11.5 (LAU) | Et Salomon alla après Astarté{Héb. Aschthoreth.} la divinité des Sidoniens, et après Milcom, l’abomination des Ammonites. |
Darby (1885) | 1 Rois 11.5 (DBY) | Et Salomon alla après Ashtoreth, la divinité des Sidoniens, et après Milcom, l’abomination des Ammonites. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 11.5 (TAN) | Il servit Astarté, la divinité des Sidoniens, et Milkom, l’impure idole des Ammonites. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 11.5 (VIG) | Mais Salomon adorait Astarthé, déesse des Sidoniens, et Moloch, l’idole des Ammonites ; |
Fillion (1904) | 1 Rois 11.5 (FIL) | Mais Salomon adorait Astarthé, déesse des Sidoniens, et Moloch, l’idole des Ammonites; |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 11.5 (CRA) | Salomon alla après Astarté, déesse des Sidoniens, et après Melchom, l’abomination des Ammonites. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 11.5 (BPC) | Salomon alla après Astarté, déesse des Sidoniens, et après Melchom, l’abomination des Ammonites. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 11.5 (AMI) | Mais Salomon servait Astarté, déesse des Sidoniens, et Melchom, l’abomination des Ammonites. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 11.5 (LXX) | τότε ᾠκοδόμησεν Σαλωμων ὑψηλὸν τῷ Χαμως εἰδώλῳ Μωαβ καὶ τῷ βασιλεῖ αὐτῶν εἰδώλῳ υἱῶν Αμμων. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 11.5 (VUL) | sed colebat Salomon Astharthen deam Sidoniorum et Moloch idolum Ammanitarum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 11.5 (SWA) | Kwa kuwa Sulemani akamfuata Ashtorethi, mungu mke wa Wasidoni na Milkomu, chukizo la Waamoni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 11.5 (BHS) | וַיֵּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה אַחֲרֵ֣י עַשְׁתֹּ֔רֶת אֱלֹהֵ֖י צִדֹנִ֑ים וְאַחֲרֵ֣י מִלְכֹּ֔ם שִׁקֻּ֖ץ עַמֹּנִֽים׃ |