1 Rois 12.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 12.18 (LSG) | Alors le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé aux impôts. Mais Adoram fut lapidé par tout Israël, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char, pour s’enfuir à Jérusalem. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 12.18 (NEG) | Alors le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé aux impôts. Mais Adoram fut lapidé par tout Israël, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char, pour s’enfuir à Jérusalem. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 12.18 (S21) | Alors le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé aux corvées, vers les Israélites, mais ils le lapidèrent et il mourut. Le roi Roboam s’empressa de monter sur un char pour se réfugier à Jérusalem. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 12.18 (LSGSN) | Alors le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé aux impôts. Mais Adoram fut lapidé par tout Israël, et il mourut . Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char, pour s’enfuir à Jérusalem. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 12.18 (BAN) | Et le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé aux corvées, et tout Israël l’assomma à coups de pierres, et il mourut ; et le roi Roboam se hâta de monter sur un char pour s’enfuir à Jérusalem. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 12.18 (SAC) | Le roi Roboam envoya ensuite Aduram, qui avait la surintendance des tributs : mais tout le peuple le lapida, et il mourut. Le roi Roboam monta aussitôt sur son char, et s’enfuit à Jérusalem. |
David Martin (1744) | 1 Rois 12.18 (MAR) | Or le Roi Roboam envoya Adoram, qui était commis sur les tributs, mais tout Israël l’assomma de pierres, et il mourut. Alors le Roi Roboam se hâta de monter sur un chariot, pour s’enfuir à Jérusalem. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 12.18 (OST) | Cependant le roi Roboam envoya Adoram qui était préposé aux impôts ; mais tout Israël le lapida, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur son char pour s’enfuir à Jérusalem. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 12.18 (CAH) | Le roi Re’habeame envoya Adorame, qui était préposé à la corvée ; mais tout Israel l’accabla de pierres, et il mourut. Le roi Re’habeame monta précipitamment sur son char pour s’enfuir à Ierouschalaïme. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 12.18 (GBT) | Le roi Roboam envoya ensuite Adura, surintendant des tributs ; mais le peuple d’Israël le lapida, et il mourut. Le roi Roboam monta aussitôt sur son char, et s’enfuit à Jérusalem ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 12.18 (PGR) | Alors le Roi Roboam délégua Adoram, qui était préposé sur la corvée, mais il fut reçu à coups de pierres par tout Israël et il en mourut, et en toute hâte le Roi Roboam monta sur un char pour fuir à Jérusalem. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 12.18 (LAU) | Et le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé sur la corvée ; et tout Israël l’assomma à coups de pierres, et il mourut. Et le roi Roboam s’empressa de monter en char pour s’enfuir à Jérusalem. |
Darby (1885) | 1 Rois 12.18 (DBY) | Et le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé sur les levées ; et tout Israël le lapida avec des pierres, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char pour s’enfuir à Jérusalem. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 12.18 (TAN) | Le roi Roboam dépêcha Adoram, qui était préposé aux impôts ; mais les Israélites le firent mourir à coups de pierres. Le roi Roboam monta à grand’peine sur un char, pour s’enfuir à Jérusalem. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 12.18 (VIG) | Le roi Roboam envoya ensuite Aduram, qui avait la surintendance des tribus ; mais tout le peuple le lapida, et il mourut. Le roi Roboam monta aussitôt sur son char et s’enfuit à Jérusalem. |
Fillion (1904) | 1 Rois 12.18 (FIL) | Le roi Roboam envoya ensuite Aduram, qui avait la surintendance des tribus; mais tout le peuple le lapida, et il mourut. Le roi Roboam monta aussitôt sur son char et s’enfuit à Jérusalem. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 12.18 (CRA) | Alors le roi Roboam envoya Aduram, qui était préposé aux impôts ; mais Aduram fut lapidé par tout Israël, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char, pour s’enfuir à Jérusalem. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 12.18 (BPC) | Le roi envoya Aduram, qui était préposé aux corvées ; mais tout Israël le lapida, et il mourut. Le roi Roboam se hâta de monter sur son char pour s’enfuir à Jérusalem. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 12.18 (AMI) | Le roi Roboam envoya ensuite Aduram, qui avait la surintendance des corvées, mais tout le peuple le lapida, et il mourut. Le roi Roboam monta aussitôt sur son char et s’enfuit à Jérusalem. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 12.18 (LXX) | καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς τὸν Αδωνιραμ τὸν ἐπὶ τοῦ φόρου καὶ ἐλιθοβόλησαν αὐτὸν πᾶς Ισραηλ ἐν λίθοις καὶ ἀπέθανεν καὶ ὁ βασιλεὺς Ροβοαμ ἔφθασεν ἀναβῆναι τοῦ φυγεῖν εἰς Ιερουσαλημ. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 12.18 (VUL) | misit igitur rex Roboam Aduram qui erat super tributum et lapidavit eum omnis Israhel et mortuus est porro rex Roboam festinus ascendit currum et fugit in Hierusalem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 12.18 (SWA) | Ndipo mfalme Rehoboamu akampeleka Adoramu, aliyekuwa juu ya shokoa, nao Israeli wote wakampiga kwa mawe hata akafa. Mfalme Rehoboamu akafanya haraka kupanda katika gari, ili akimbilie Yerusalemu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 12.18 (BHS) | וַיִּשְׁלַ֞ח הַמֶּ֣לֶךְ רְחַבְעָ֗ם אֶת־אֲדֹרָם֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַמַּ֔ס וַיִּרְגְּמ֨וּ כָל־יִשְׂרָאֵ֥ל בֹּ֛ו אֶ֖בֶן וַיָּמֹ֑ת וְהַמֶּ֣לֶךְ רְחַבְעָ֗ם הִתְאַמֵּץ֙ לַעֲלֹ֣ות בַּמֶּרְכָּבָ֔ה לָנ֖וּס יְרוּשָׁלִָֽם׃ |