Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 13.27

1 Rois 13.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 13.27 (LSG)Puis, s’adressant à ses fils, il dit : Sellez-moi l’âne. Ils le sellèrent,
1 Rois 13.27 (NEG)Puis, s’adressant à ses fils, il dit : Sellez-moi l’âne. Ils le sellèrent,
1 Rois 13.27 (S21)Puis, s’adressant à ses fils, il demanda : « Sellez-moi l’âne. » C’est ce qu’ils firent,
1 Rois 13.27 (LSGSN)Puis, s’adressant à ses fils, il dit : Sellez -moi l’âne. Ils le sellèrent ,

Les Bibles d'étude

1 Rois 13.27 (BAN)Et il dit à ses fils : Sellez-moi l’âne. Et ils le sellèrent.

Les « autres versions »

1 Rois 13.27 (SAC)Et il dit à ses fils : Sellez-moi mon âne. Après qu’ils l’eurent sellé,
1 Rois 13.27 (MAR)Et il parla à ses fils, en disant : Sellez-moi un âne ; et ils le lui sellèrent.
1 Rois 13.27 (OST)Et il dit a ses fils : Sellez-moi l’âne ; et ils le sellèrent.
1 Rois 13.27 (CAH)Il parla à ses fils, en disant : Sellez-moi l’âne ; et ils le sellèrent.
1 Rois 13.27 (GBT)Et il dit à ses fils : Sellez-moi un âne. Quand ils l’eurent sellé,
1 Rois 13.27 (PGR)Et parlant à ses fils il dit : Sellez-moi l’âne. Et ils le sellèrent.
1 Rois 13.27 (LAU)Et il parla à ses fils, en disant : Sellez-moi l’âne. Et ils [le] sellèrent.
1 Rois 13.27 (DBY)Et il parla à ses fils, disant : Sellez-moi l’âne ; et ils le sellèrent.
1 Rois 13.27 (TAN)Et il dit à ses fils : "Sanglez-moi l’âne" ; ce qu’ils firent.
1 Rois 13.27 (VIG)Et il dit à ses fils : Sellez-moi mon âne. Après qu’ils l’eurent sellé,
1 Rois 13.27 (FIL)Et il dit à ses fils : Sellez-moi mon âne. Après qu’ils l’eurent sellé,
1 Rois 13.27 (CRA)Il dit alors à ses fils : « Sellez-moi l’âne. » Lorsqu’ils l’eurent sellé,
1 Rois 13.27 (BPC)Il dit à ses fils : “Sellez-moi l’âne.” Quand ils l’eurent sellé,
1 Rois 13.27 (AMI)Et il dit à ses fils : Sellez-moi mon âne. Après qu’ils l’eurent sellé,

Langues étrangères

1 Rois 13.27 (LXX)Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
1 Rois 13.27 (VUL)dixitque ad filios suos sternite mihi asinum qui cum stravissent
1 Rois 13.27 (SWA)Akawaambia wanawe, akasema, Nitandikieni punda. Wakamtandikia.
1 Rois 13.27 (BHS)וַיְדַבֵּ֤ר אֶל־בָּנָיו֙ לֵאמֹ֔ר חִבְשׁוּ־לִ֖י אֶֽת־הַחֲמֹ֑ור וַֽיַּחֲבֹֽשׁוּ׃