1 Rois 15.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 15.32 (LSG) | Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d’Israël, pendant toute leur vie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 15.32 (NEG) | Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d’Israël, pendant toute leur vie. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 15.32 (S21) | Il y eut guerre entre Asa et Baesha, le roi d’Israël, pendant toute leur vie. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 15.32 (LSGSN) | Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d’Israël, pendant toute leur vie. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 15.32 (BAN) | Et il y eut guerre entre Asa et Baésa, roi d’Israël, tout le temps de leur vie. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 15.32 (SAC) | Et il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, tant qu’ils vécurent. |
David Martin (1744) | 1 Rois 15.32 (MAR) | Or il y eut guerre entre Asa et Bahasa Roi d’Israël, tout le temps de leur vie. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 15.32 (OST) | Or, il y eut guerre entre Asa et Baesha, roi d’Israël, tout le temps de leur vie. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 15.32 (CAH) | Il y eut guerre entre Assa et Baescha, roi d’Israel, toute leur vie. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 15.32 (GBT) | Et il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, tant qu’ils vécurent. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 15.32 (PGR) | Et il y eut guerre entre Asa et Baësa, roi d’Israël, durant toute leur vie. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 15.32 (LAU) | Et il y eut guerre entre Asa et Baësça, roi d’Israël, tous leurs jours. |
Darby (1885) | 1 Rois 15.32 (DBY) | Et il y eut guerre entre Asa et Baësha, roi d’Israël, tous leurs jours. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 15.32 (TAN) | Il y eut guerre entre Asa et Baasa, toute leur vie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 15.32 (VIG) | Et il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, tant qu’ils vécurent. |
Fillion (1904) | 1 Rois 15.32 (FIL) | Et il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, tant qu’ils vécurent. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 15.32 (CRA) | Il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, pendant toute leur vie. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 15.32 (BPC) | Il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, toute leur vie. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 15.32 (AMI) | Et il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, tant qu’ils vécurent. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 15.32 (LXX) | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Vulgate (1592) | 1 Rois 15.32 (VUL) | fuitque bellum inter Asa et Baasa regem Israhel cunctis diebus eorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 15.32 (SWA) | Kulikuwa na vita kati ya Asa na Baasha mfalme wa Israeli siku zao zote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 15.32 (BHS) | וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֜ה בֵּ֣ין אָסָ֗א וּבֵ֛ין בַּעְשָׁ֥א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל כָּל־יְמֵיהֶֽם׃ פ |