1 Rois 2.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 2.10 (LSG) | David se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 2.10 (NEG) | David se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 2.10 (S21) | David se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré dans la ville de David. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 2.10 (LSGSN) | David se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 2.10 (BAN) | Et David s’endormit avec ses pères, et il fut enterré dans la cité de David. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 2.10 (SAC) | David s’endormit donc avec ses pères, et il fut enseveli dans la ville de David. |
David Martin (1744) | 1 Rois 2.10 (MAR) | Ainsi David s’endormit avec ses pères, et fut enseveli dans la Cité de David. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 2.10 (OST) | Ainsi David s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la cité de David. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 2.10 (CAH) | David se coucha avec ses pères, et fut enseveli dans la ville de David. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 2.10 (GBT) | David s’endormit donc avec ses pères, et il fut enseveli dans la ville de David. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 2.10 (PGR) | Ensuite David alla reposer avec ses pères, et il reçut la sépulture dans la Cité de David. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 2.10 (LAU) | Et David se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. |
Darby (1885) | 1 Rois 2.10 (DBY) | Et David s’endormit avec ses pères ; et il fut enterré dans la ville de David. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 2.10 (TAN) | David s’endormit avec ses pères, et il fut, enseveli dans la cité de David. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 2.10 (VIG) | David s’endormit donc avec ses pères, et il fut enseveli dans la ville (cité) de David. |
Fillion (1904) | 1 Rois 2.10 (FIL) | David s’endormit donc avec ses pères, et il fut enseveli dans la ville de David. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 2.10 (CRA) | David se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la cité de David. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 2.10 (BPC) | David se coucha avec ses pères et il fut enseveli dans la cité de David. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 2.10 (AMI) | David s’endormi donc avec ses pères, et il fut enseveli dans la ville de David. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 2.10 (LXX) | καὶ ἐκοιμήθη Δαυιδ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη ἐν πόλει Δαυιδ. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 2.10 (VUL) | dormivit igitur David cum patribus suis et sepultus est in civitate David |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 2.10 (SWA) | Basi Daudi akalala na babaze, akazikwa mjini mwa Daudi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 2.10 (BHS) | וַיִּשְׁכַּ֥ב דָּוִ֖ד עִם־אֲבֹתָ֑יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּעִ֥יר דָּוִֽד׃ פ |