1 Rois 20.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 20.1 (LSG) | Ben Hadad, roi de Syrie, rassembla toute son armée ; il avait avec lui trente-deux rois, des chevaux et des chars. Il monta, mit le siège devant Samarie et l’attaqua. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 20.1 (NEG) | Ben-Hadad, roi de Syrie, rassembla toute son armée ; il avait avec lui trente-deux rois, des chevaux et des chars. Il monta, mit le siège devant Samarie et l’attaqua. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 20.1 (S21) | Ben-Hadad, le roi de Syrie, rassembla toute son armée. Il avait avec lui 32 rois, ainsi que des chevaux et des chars. Il monta, installa le siège devant Samarie et l’attaqua. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 20.1 (LSGSN) | Ben-Hadad, roi de Syrie, rassembla toute son armée ; il avait avec lui trente-deux rois, des chevaux et des chars. Il monta , mit le siège devant Samarie et l’attaqua . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 20.1 (BAN) | Et Ben-Hadad, roi de Syrie, rassembla toutes ses troupes ; et il y avait trente-deux rois avec lui et des chevaux et des chars. Et il monta et mit le siège devant Samarie et l’attaqua. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 20.1 (SAC) | Or Benadad, roi de Syrie, ayant assemblé toute son armée, sa cavalerie et ses chariots, et trente-deux rois avec lui, vint pour attaquer Samarie, et il l’assiégea. |
David Martin (1744) | 1 Rois 20.1 (MAR) | Alors Ben-hadad Roi de Syrie assembla toute son armée, et il y avait avec lui trente-deux Rois, des chevaux, et des chariots ; puis il monta, assiégea Samarie, et il lui fit la guerre. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 20.1 (OST) | Or Ben-Hadad, roi de Syrie, assembla toute son armée ; il avait avec lui trente-deux rois, et des chevaux et des chars. Et il monta, et assiégea Samarie, et lui fit la guerre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 20.1 (CAH) | Ben Hadad, roi d’Arame, assembla toute son armée ; trente-deux rois étaient avec lui, ainsi que des chevaux et des chariots. Il monta, assiégea Schomrone, et lui fit la guerre. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 20.1 (GBT) | Or Bénadad, roi de Syrie, ayant assemblé toute son armée, sa cavalerie et ses chariots, et trente-deux rois avec lui, vint pour prendre Samarie, et assiégea cette ville. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 20.1 (PGR) | Cependant Ben-Hadad, roi de Syrie, ayant trente-deux rois pour auxiliaires, rassembla toutes ses forces, et chevaux et chars, et il s’avança, et mit le siège devant Samarie et l’attaqua. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 20.1 (LAU) | Et Ben-Hadad, roi d’Aram (Syrie), rassembla toutes ses forces ; il avait avec lui trente-deux rois, et des chevaux et des chars. Et il monta, et assiégea Samarie et lui fit la guerre. |
Darby (1885) | 1 Rois 20.1 (DBY) | Et Ben-Hadad, roi de Syrie, rassembla toutes ses forces ; et il y avait trente-deux rois avec lui, et des chevaux et des chars. Et il monta et assiégea Samarie, et lui fit la guerre. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 20.1 (TAN) | Ben-Hadad, roi de Syrie, rassembla toute son armée, et, assisté de trente-deux rois, avec chars et cavalerie, il alla assiéger Samarie et diriger ses attaques contre elle. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 20.1 (VIG) | Or Bénadad, roi de Syrie, ayant assemblé toute son armée, sa cavalerie et ses chars, et trente-deux rois avec lui, vint pour combattre Samarie, et il l’assiégea. |
Fillion (1904) | 1 Rois 20.1 (FIL) | Or Bénadad, roi de Syrie, ayant assemblé toute son armée, sa cavalerie et ses chars, et trente-deux rois avec lui, vint pour combattre Samarie, et il l’assiégea. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 20.1 (CRA) | Benhadad, roi de Syrie, rassembla toute son armée ; il y avait avec lui trente-deux rois, des chevaux et des chars. Il monta et, ayant mis le siège devant Samarie, il l’attaqua. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 20.1 (BPC) | Benhadad, roi de Syrie, rassembla toute son armée : il avait avec lui trente-deux rois, des chevaux et des chars. Il monta pour mettre le siège devant Samarie et il l’attaqua. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 20.1 (AMI) | Or, Bénadad, roi de Syrie, ayant assemblé toute son armée, sa cavalerie et ses chars, et trente-deux rois avec lui, vint pour attaquer Samarie, et il l’assiégea. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 20.1 (LXX) | καὶ ἀμπελὼν εἷς ἦν τῷ Ναβουθαι τῷ Ιεζραηλίτῃ παρὰ τῷ ἅλῳ Αχααβ βασιλέως Σαμαρείας. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 20.1 (VUL) | porro Benadad rex Syriae congregavit omnem exercitum suum et triginta et duos reges secum et equos et currus et ascendens pugnabat contra Samariam et obsidebat eam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 20.1 (SWA) | Basi, Ben-hadadi mfalme wa Shamu akakusanya jeshi lake lote; nao walikuwapo wafalme thelathini na wawili pamoja naye, na farasi, na magari: akakwea akauhusuru Samaria, akaupiga vita. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 20.1 (BHS) | וּבֶן־הֲדַ֣ד מֶֽלֶךְ־אֲרָ֗ם קָבַץ֙ אֶת־כָּל־חֵילֹ֔ו וּשְׁלֹשִׁ֨ים וּשְׁנַ֥יִם מֶ֛לֶךְ אִתֹּ֖ו וְס֣וּס וָרָ֑כֶב וַיַּ֗עַל וַיָּ֨צַר֙ עַל־שֹׁ֣מְרֹ֔ון וַיִּלָּ֖חֶם בָּֽהּ׃ |