1 Rois 22.54 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 22.54 (NEG) | Il servit Baal et se prosterna devant lui, et il irrita l’Éternel, le Dieu d’Israël, comme avait fait son père. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 22.54 (S21) | Il servit Baal et se prosterna devant lui, et il irrita l’Éternel, le Dieu d’Israël, tout comme l’avait fait son père. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 22.54 (BAN) | Et il servit Baal et se prosterna devant lui et provoqua à colère l’Éternel, le Dieu d’Israël, selon tout ce que son père avait fait. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 22.54 (SAC) | Il servit aussi Baal, et l’adora ; et il irrita le Seigneur, le Dieu d’Israël, par toutes les mêmes choses que son père avait faites pour l’irriter. |
David Martin (1744) | 1 Rois 22.54 (MAR) | Il servit Bahal, il se prosterna devant lui, et il irrita l’Éternel le Dieu d’Israël, comme avait fait son père. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 22.54 (OST) | Il servit Baal et se prosterna devant lui ; et il irrita l’Éternel, le Dieu d’Israël, comme l’avait fait son père. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 22.54 (CAH) | Il servit Baal, se prosterna devant lui, et irrita l’Éternel, Dieu d’Israel, selon tout ce qu’avait fait son père. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 22.54 (GBT) | Il servit aussi Baal et l’adora, et il irrita le Seigneur Dieu d’Israël par toutes les choses que son père avait faites |
Lausanne (1872) | 1 Rois 22.54 (LAU) | Et il servit Baal et se prosterna devant lui, et provoqua l’Éternel, le Dieu d’Israël, tout comme avait fait son père. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 22.54 (TAN) | Il servit Baal et lui rendit hommage, provoquant le courroux de l’Éternel, Dieu d’Israël, tout comme avait fait son père. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 22.54 (VIG) | Il servit aussi Baal et l’adora ; et il irrita le Seigneur Dieu d’Israël par toutes les choses que son père avait faites. |
Fillion (1904) | 1 Rois 22.54 (FIL) | Il servit aussi Baal et l’adora; et il irrita le Seigneur Dieu d’Israël par toutes les choses que son pére avait faites. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 22.54 (CRA) | Il servit Baal et se prosterna devant lui, et il irrita Yahweh, Dieu d’Israël, selon tout ce qu’avait fait son père. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 22.54 (AMI) | Il servit aussi Baal et l’adora, et il irrita le Seigneur, le Dieu d’Israël, par tout ce que son père avait fait. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 22.54 (LXX) | καὶ ἐδούλευσεν τοῖς Βααλιμ καὶ προσεκύνησεν αὐτοῖς καὶ παρώργισεν τὸν κύριον θεὸν Ισραηλ κατὰ πάντα τὰ γενόμενα ἔμπροσθεν αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 22.54 (VUL) | servivit quoque Baal et adoravit eum et inritavit Dominum Deum Israhel iuxta omnia quae fecerat pater eius |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 22.54 (BHS) | (22.53) וַֽיַּעֲבֹד֙ אֶת־הַבַּ֔עַל וַיִּֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה לֹ֑ו וַיַּכְעֵ֗ס אֶת־יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה אָבִֽיו׃ |