1 Rois 6.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 6.3 (LSG) | Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de profondeur sur la face de la maison. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 6.3 (NEG) | Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de profondeur sur la face de la maison. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 6.3 (S21) | Le portique situé devant le lieu saint du temple avait 10 mètres de long, correspondant à la largeur du temple, et 5 de profondeur sur le devant du temple. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 6.3 (LSGSN) | Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de profondeur sur la face de la maison. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 6.3 (BAN) | Le portique sur le devant du Lieu saint de la maison avait vingt coudées de longueur, dans le sens de la largeur de la maison, et dix coudées de largeur sur le devant de la maison. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 6.3 (SAC) | Il y avait devant le temple un vestibule de vingt coudées de long, autant que le temple avait de largeur ; et il avait dix coudées de large, et ce vestibule était devant la face du temple. |
David Martin (1744) | 1 Rois 6.3 (MAR) | Le porche qui était devant le Temple de la maison, avait vingt coudées de long, qui répondait à la largeur de la maison, et il avait dix coudées de large sur le devant de la maison. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 6.3 (OST) | Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de long, selon la largeur de la maison, et dix coudées de large devant la maison. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 6.3 (CAH) | Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de long répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de large sur le devant de la maison. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 6.3 (GBT) | Il y avait devant le temple un vestibule de vingt coudées de long, autant que le temple avait de largeur ; et il avait dix coudées de large devant la façade du temple. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 6.3 (PGR) | Et le Vestibule au front du Temple de la Maison avait vingt coudées dans sa longueur, faisant face à la largeur de l’édifice, et dix coudées dans sa largeur à partir du front de l’édifice. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 6.3 (LAU) | et le portique, sur la face du Palais de la Maison, avait vingt coudées de longueur sur la face de la largeur de la Maison, [et] dix coudées de largeur sur la face de la Maison. |
Darby (1885) | 1 Rois 6.3 (DBY) | Et le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur, selon la largeur de la maison ; sa profondeur était de dix coudées devant la maison. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 6.3 (TAN) | Le portique en avant du sanctuaire avait vingt coudées de longueur, dans le sens de la largeur de l’édifice, et dix coudées de profondeur, sur la face de l’édifice. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 6.3 (VIG) | Il y avait en avant du temple un vestibule (portique) de vingt coudées de long, autant que le temple avait de largeur ; et il avait dix coudées de large, et il était en avant du temple. |
Fillion (1904) | 1 Rois 6.3 (FIL) | Il y avait en avant du temple un vestibule de vingt coudées de long, autant que le temple avait de largeur; et il avait dix coudées de large, et il était en avant du temple. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 6.3 (CRA) | Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur dans le sens de la largeur de la maison, et dix coudées de largeur sur le devant de la maison. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 6.3 (BPC) | Le vestibule devant le Temple de la maison avait vingt coudées de long dans le sens de la largeur de la maison, et dix coudées de largeur sur le devant de la maison. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 6.3 (AMI) | Il y avait, devant le temple, un vestibule de vingt coudées de long, autant que le temple avait de largeur ; il avait dix coudées de large, et ce vestibule était devant la face du temple. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 6.3 (LXX) | καὶ τὸ αιλαμ κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ εἴκοσι ἐν πήχει μῆκος αὐτοῦ εἰς τὸ πλάτος τοῦ οἴκου καὶ δέκα ἐν πήχει τὸ πλάτος αὐτοῦ κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου καὶ ᾠκοδόμησεν τὸν οἶκον καὶ συνετέλεσεν αὐτόν. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 6.3 (VUL) | et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis iuxta mensuram latitudinis templi et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 6.3 (SWA) | Na ukumbi mbele ya hekalu la nyumba, urefu wake ulikuwa mikono ishirini, kadiri ya upana wa nyumba; na upana wake mikono kumi mbele ya nyumba. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 6.3 (BHS) | וְהָאוּלָ֗ם עַל־פְּנֵי֙ הֵיכַ֣ל הַבַּ֔יִת עֶשְׂרִ֣ים אַמָּה֙ אָרְכֹּ֔ו עַל־פְּנֵ֖י רֹ֣חַב הַבָּ֑יִת עֶ֧שֶׂר בָּאַמָּ֛ה רָחְבֹּ֖ו עַל־פְּנֵ֥י הַבָּֽיִת׃ |