1 Rois 6.37 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 6.37 (LSG) | La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l’Éternel furent posés ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 6.37 (NEG) | La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l’Éternel furent posés ; |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 6.37 (S21) | La quatrième année du règne de Salomon, au mois de Ziv, les fondations de la maison de l’Éternel furent posées. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 6.37 (LSGSN) | La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l’Éternel furent posés ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 6.37 (BAN) | La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l’Éternel furent posés ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 6.37 (SAC) | Les fondements de la maison du Seigneur furent posés la quatrième année au mois de Zio ; |
David Martin (1744) | 1 Rois 6.37 (MAR) | La quatrième année, au mois de Zif, les fondements de la maison de l’Éternel furent posés. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 6.37 (OST) | La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l’Éternel furent posés ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 6.37 (CAH) | Dans la quatrième année, la maison de l’Éternel fut fondée, au mois de zif. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 6.37 (GBT) | Les fondements de la maison du Seigneur furent posés la quatrième année, au mois de zio ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 6.37 (PGR) | L’an quatre fut fondée la Maison de l’Éternel au mois de Ziv, |
Lausanne (1872) | 1 Rois 6.37 (LAU) | La quatrième année [de Salomon], au mois de Ziv, la Maison de l’Éternel fut fondée ; |
Darby (1885) | 1 Rois 6.37 (DBY) | La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l’Éternel furent posés ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 6.37 (TAN) | C’est dans la quatrième année, au mois de ziv, que furent posés les fondements de la maison de Dieu ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 6.37 (VIG) | Les fondements de la maison du Seigneur furent posés la quatrième année, au mois de Zio ; |
Fillion (1904) | 1 Rois 6.37 (FIL) | Les fondements de la maison du Seigneur furent posés la quatrième année, au mois de zio; |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 6.37 (CRA) | La quatrième année, au mois de ziv, furent posés les fondements de la maison de Yahweh ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 6.37 (BPC) | En la quatrième année, au mois de Ziv, on posa les fondements de la maison de Yahweh ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 6.37 (AMI) | Les fondements de la maison du Seigneur furent posés la quatrième année, au mois de ziv ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Rois 6.37 (VUL) | anno quarto fundata est domus Domini in mense zio |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 6.37 (SWA) | Katika mwaka wa nne nyumba ya Bwana ilitiwa msingi, katika mwezi wa Zivu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 6.37 (BHS) | בַּשָּׁנָה֙ הָֽרְבִיעִ֔ית יֻסַּ֖ד בֵּ֣ית יְהוָ֑ה בְּיֶ֖רַח זִֽו׃ |