1 Rois 7.48 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 7.48 (LSG) | Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de l’Éternel : l’autel d’or ; la table d’or, sur laquelle on mettait les pains de proposition ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 7.48 (NEG) | Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de l’Éternel : l’autel d’or ; la table d’or, sur laquelle on mettait les pains de proposition ; |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 7.48 (S21) | Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de l’Éternel : l’autel en or ; la table en or sur laquelle on mettait les pains consacrés ; |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 7.48 (LSGSN) | Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de l’Éternel : l’autel d’or ; la table d’or, sur laquelle on mettait les pains de proposition ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 7.48 (BAN) | Et Salomon fit tous les ustensiles de la maison de l’Éternel : l’autel d’or ; la table d’or sur laquelle ou mettait les pains de proposition ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 7.48 (SAC) | Salomon fit aussi tout ce qui devait servir dans la maison du Seigneur, l’autel d’or, et la table d’or sur laquelle on devait mettre les pains toujours exposés devant le Seigneur ; |
David Martin (1744) | 1 Rois 7.48 (MAR) | Salomon fit aussi tous les ustensiles pour le Temple de l’Éternel, [savoir] l’autel d’or, et les tables d’or, sur lesquelles étaient les pains de proposition ; |
Ostervald (1811) | 1 Rois 7.48 (OST) | Salomon fit encore tous ces ustensiles qui appartenaient à la maison de l’Éternel : l’autel d’or, et la table d’or sur laquelle était le pain de proposition ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 7.48 (CAH) | Schelomo fit tous ces ustensiles pour la maison de l’Éternel ; l’autel d’or et la table d’or sur laquelles était le pain de proposition. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 7.48 (GBT) | Salomon fit aussi tout ce qui devait servir dans la maison du Seigneur, l’autel d’or et la table d’or sur laquelle on devait mettre les pains de proposition ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 7.48 (PGR) | Et Salomon fit tout le mobilier de la Maison de l’Éternel, l’Autel d’or et la Table d’or où l’on posait les pains de présentation, |
Lausanne (1872) | 1 Rois 7.48 (LAU) | Et Salomon fit tous les meubles{Ou ustensiles.} qui étaient dans la Maison de l’Éternel : l’autel d’or ; et la table d’or, sur laquelle était le pain de présentation ; |
Darby (1885) | 1 Rois 7.48 (DBY) | Et Salomon fit tous les objets qui étaient dans la maison de l’Éternel : l’autel d’or ; et la table d’or, sur laquelle on mettait le pain de proposition ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 7.48 (TAN) | Salomon fit confectionner le reste des objets destinés à la maison du Seigneur : l’autel d’or, la table d’or pour les pains de proposition ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 7.48 (VIG) | Salomon fit aussi tout ce qui devait servir dans (les vases pour) la maison du Seigneur : l’autel d’or, et la table d’or sur laquelle on devait mettre les pains de proposition ; |
Fillion (1904) | 1 Rois 7.48 (FIL) | Salomon fit aussi tout ce qui devait servir dans la maison du Seigneur : l’autel d’or, et la table d’or sur laquelle on devait mettre les pains de proposition; |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 7.48 (CRA) | Salomon fit encore tous les autres ustensiles qui étaient dans la maison de Yahweh : l’autel d’or ; la table d’or, sur laquelle on mettait les pains de proposition ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 7.48 (BPC) | Salomon fit aussi tous les autres ustensiles pour la maison de Yahweh : l’autel d’or, la table d’or sur laquelle on plaçait les pains de proposition ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 7.48 (AMI) | Salomon fit aussi ce qui devait servir dans la maison du Seigneur ; l’autel d’or, la table d’or sur laquelle on devait mettre les pains toujours exposés devant le Seigneur, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 7.48 (LXX) | καὶ ἐπάνωθεν τιμίοις κατὰ τὸ μέτρον ἀπελεκήτων καὶ κέδροις. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 7.48 (VUL) | fecitque Salomon omnia vasa in domo Domini altare aureum et mensam super quam ponerentur panes propositionis auream |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 7.48 (SWA) | Sulemani akavifanya vyombo vyote vilivyokuwamo nyumbani mwa Bwana; madhabahu ya dhahabu, na ile meza iliyokuwa na mikate ya wonyesho juu yake ilikuwa ya dhahabu; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 7.48 (BHS) | וַיַּ֣עַשׂ שְׁלֹמֹ֔ה אֵ֚ת כָּל־הַכֵּלִ֔ים אֲשֶׁ֖ר בֵּ֣ית יְהוָ֑ה אֵ֚ת מִזְבַּ֣ח הַזָּהָ֔ב וְאֶת־הַשֻּׁלְחָ֗ן אֲשֶׁ֥ר עָלָ֛יו לֶ֥חֶם הַפָּנִ֖ים זָהָֽב׃ |