1 Rois 8.55 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 8.55 (LSG) | Debout, il bénit à haute voix toute l’assemblée d’Israël, en disant : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 8.55 (NEG) | Debout, il bénit à haute voix toute l’assemblée d’Israël, en disant : |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 8.55 (S21) | Debout, il bénit à haute voix toute l’assemblée d’Israël en disant : |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 8.55 (LSGSN) | Debout , il bénit à haute voix toute l’assemblée d’Israël, en disant : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 8.55 (BAN) | et se tenant debout, il bénit à haute voix toute l’assemblée d’Israël, en disant : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 8.55 (SAC) | Étant donc debout devant le peuple, il bénit toute l’assemblée d’Israël, en disant à haute voix : |
David Martin (1744) | 1 Rois 8.55 (MAR) | Il se tint debout, et bénit toute l’assemblée d’Israël à haute voix, en disant : |
Ostervald (1811) | 1 Rois 8.55 (OST) | Et, se tenant debout, il bénit à haute voix toute l’assemblée d’Israël, en disant : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 8.55 (CAH) | Il se leva, et bénit toute l’assemblé d’Israel à haute voix, en disant : |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 8.55 (GBT) | Étant debout, il bénit toute l’assemblée d’Israël, et disant à haute voix : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 8.55 (PGR) | et il s’avança et bénit toute l’Assemblée d’Israël d’une voix haute et dit : |
Lausanne (1872) | 1 Rois 8.55 (LAU) | et il se tint debout et bénit à grande voix toute la congrégation d’Israël, en disant : |
Darby (1885) | 1 Rois 8.55 (DBY) | et il se tint debout et bénit à haute voix toute la congrégation d’Israël, disant : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 8.55 (TAN) | Ainsi debout, il bénit toute l’assemblée d’Israël à haute voix, en ces termes : |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 8.55 (VIG) | Il se tint donc debout, et bénit toute l’assemblée d’Israël en disant à haute voix : |
Fillion (1904) | 1 Rois 8.55 (FIL) | Il se tint donc debout, et bénit toute l’assemblée d’Israël en disant à haute voix: |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 8.55 (CRA) | S’étant levé, il bénit toute l’assemblée d’Israël à haute voix en disant : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 8.55 (BPC) | Il se tint debout et il bénit toute l’assemblée d’Israël à haute voix, disant : |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 8.55 (AMI) | Étant donc debout devant le peuple, il bénit toute l’assemblée d’Israël, en disant à haute voix : |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 8.55 (LXX) | καὶ ἔστη καὶ εὐλόγησεν πᾶσαν ἐκκλησίαν Ισραηλ φωνῇ μεγάλῃ λέγων. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 8.55 (VUL) | stetit ergo et benedixit omni ecclesiae Israhel voce magna dicens |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 8.55 (SWA) | Akasimama, na kuwabariki mkutano wote wa Israeli kwa sauti kuu, akasema, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 8.55 (BHS) | וַֽיַּעְמֹ֕ד וַיְבָ֕רֶךְ אֵ֖ת כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל קֹ֥ול גָּדֹ֖ול לֵאמֹֽר׃ |