1 Rois 8.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 8.7 (LSG) | Car les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l’arche, et ils couvraient l’arche et ses barres par-dessus. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 8.7 (NEG) | Car les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l’arche, et ils couvraient l’arche et ses barres par-dessus. |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 8.7 (S21) | En effet, les chérubins avaient les ailes étendues sur l’emplacement occupé par l’arche et ils couvraient le coffre et ses barres. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 8.7 (LSGSN) | Car les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l’arche, et ils couvraient l’arche et ses barres par-dessus. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 8.7 (BAN) | Car les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l’arche, et les chérubins couvraient l’arche et ses barres par en haut. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 8.7 (SAC) | Car les chérubins étendaient leurs ailes au-dessus du lieu où était l’arche, et ils couvraient l’arche et les bâtons qui y tenaient. |
David Martin (1744) | 1 Rois 8.7 (MAR) | Car les Chérubins étendaient les ailes sur l’endroit où devait être l’Arche, et les Chérubins couvraient l’Arche et ses barres, par dessus. |
Ostervald (1811) | 1 Rois 8.7 (OST) | Car les chérubins étendaient les ailes sur le lieu où devait être l’arche, et les chérubins couvraient l’arche et ses barres par-dessus. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 8.7 (CAH) | Car les chroubime étendaient les ailes sur l’endroit où était l’arche, les chroubime couvraient l’arche et ses barres, par dessus. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 8.7 (GBT) | Car les chérubins étendaient leurs ailes au-dessus du lieu où était l’arche, et ils couvraient l’arche et les bâtons destinés à la porter. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 8.7 (PGR) | Car les Chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l’Arche et formaient le dais de l’Arche et de ses barres, dans le haut. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 8.7 (LAU) | car les chérubins étendaient les ailes vers le lieu de l’arche et les chérubins couvraient l’arche et ses barres, dans le haut. |
Darby (1885) | 1 Rois 8.7 (DBY) | car les chérubins étendaient les ailes sur le lieu de l’arche, et les chérubins couvraient l’arche et ses barres, par dessus. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 8.7 (TAN) | Car les chérubins déployaient leurs ailes dans la direction de l’arche, de sorte qu’ils couvraient, en les dominant, et l’arche et ses barres. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 8.7 (VIG) | Car les chérubins étendaient leurs ailes au-dessus du lieu où était l’arche, et ils couvraient l’arche et ses barres (leviers). |
Fillion (1904) | 1 Rois 8.7 (FIL) | Car les chérubins étendaient leurs ailes au-dessus du lieu où était l’arche, et ils couvraient l’arche et ses barres. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 8.7 (CRA) | Car les Chérubins étendaient leurs ailes sur la place de l’arche, et les Chérubins couvraient l’arche et ses barres par-dessus. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 8.7 (BPC) | Car les chérubins étendaient leurs ailes sur l’endroit où était l’Arche, couvrant l’Arche et ses barres par-dessus. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 8.7 (AMI) | Car les chérubins étendaient leurs ailes au-dessus du lieu où était l’arche, et ils couvraient l’arche et les barres qui y tenaient. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 8.7 (LXX) | ὅτι τὰ χερουβιν διαπεπετασμένα ταῖς πτέρυξιν ἐπὶ τὸν τόπον τῆς κιβωτοῦ καὶ περιεκάλυπτον τὰ χερουβιν ἐπὶ τὴν κιβωτὸν καὶ ἐπὶ τὰ ἅγια αὐτῆς ἐπάνωθεν. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 8.7 (VUL) | siquidem cherubin expandebant alas super locum arcae et protegebant arcam et vectes eius desuper |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 8.7 (SWA) | Kwa maana makerubi yalinyosha mbawa zao, juu ya mahali pa sanduku, makerubi yakalifunika lile sanduku na miti yake kwa juu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 8.7 (BHS) | כִּ֤י הַכְּרוּבִים֙ פֹּרְשִׂ֣ים כְּנָפַ֔יִם אֶל־מְקֹ֖ום הָֽאָרֹ֑ון וַיָּסֹ֧כּוּ הַכְּרֻבִ֛ים עַל־הָאָרֹ֥ון וְעַל־בַּדָּ֖יו מִלְמָֽעְלָה׃ |