2 Rois 10.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 10.29 (LSG) | mais il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël, il n’abandonna point les veaux d’or qui étaient à Béthel et à Dan. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 10.29 (NEG) | mais il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël, il n’abandonna point les veaux d’or qui étaient à Béthel et à Dan. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 10.29 (S21) | mais il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël : il n’abandonna pas les veaux d’or qui se trouvaient à Béthel et à Dan. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 10.29 (LSGSN) | mais il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël, il n’abandonna point les veaux d’or qui étaient à Béthel et à Dan. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 10.29 (BAN) | Toutefois, quant aux péchés de Jéroboam, fils de Nébat, qui avait fait pécher Israël, les veaux d’or qui étaient à Béthel et à Dan, Jéhu ne s’en détourna pas. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 10.29 (SAC) | Mais il ne se retira point des péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël ; et il ne quitta point les veaux d’or qui étaient à Béthel et à Dan. |
David Martin (1744) | 2 Rois 10.29 (MAR) | Toutefois Jéhu ne se détourna point des péchés de Jéroboam fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël, [savoir] des veaux d’or qui étaient à Bethel, et à Dan. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 10.29 (OST) | Toutefois il ne se détourna point des péchés que Jéroboam, fils de Nébat, avait fait commettre à Israël, savoir, des veaux d’or de Béthel et de Dan. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 10.29 (CAH) | Seulement des péchés de Iarobame, fils de Nébate, qui avait fait pécher Israel, de ceux-là Iehou ne se détourna pas : des veaux d’or dont (l’un était) à Beth-El, et l’autre à Dane. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 10.29 (GBT) | Mais il ne se retira point des péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui fit pécher Israël, et il ne quitta point les veaux d’or qui étaient à Béthel et à Dan. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 10.29 (PGR) | Seulement il ne se départit pas des péchés de Jéroboam, fils de Nebat, où celui-ci avait entraîné Israël, des veaux d’or de Béthel et de Dan. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 10.29 (LAU) | Seulement, quant aux péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait pécher Israël, Jéhou ne s’en détourna pas ; [c’étaient] les veaux d’or, celui qui était à Béthel, et celui qui était à Dan. |
Darby (1885) | 2 Rois 10.29 (DBY) | Seulement, quant aux péchés de Jéroboam, fils de Nebath, par lesquels il avait fait pécher Israël-savoir les veaux d’or qui étaient à Béthel et à Dan-Jéhu ne s’en détourna pas. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 10.29 (TAN) | Seulement Jéhu ne répudia pas les péchés de Jéroboam, fils de Nebat, qui avait entraîné à l’idolâtrie Israël, à savoir les veaux d’or qui étaient à Béthel et à Dan. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 10.29 (VIG) | Mais il ne se retira pas des péchés de Jéroboam, fils de Nabath, qui avait fait pécher Israël, et il n’abandonna pas les veaux d’or qui étaient à Béthel et à Dan. |
Fillion (1904) | 2 Rois 10.29 (FIL) | Mais il ne se retira point des péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël, et il n’abandonna pas les veaux d’or qui étaient à Béthel et à Dan. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 10.29 (CRA) | Mais Jéhu ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël, ni des veaux d’or qui étaient à Béthel et qui étaient à Dan. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 10.29 (BPC) | Seulement Jéhu ne se détourna pas des péchés que Jéroboam, fils de Nabat, avait fait commettre à Israël : il n’abandonna pas les veaux d’or qui étaient à Béthel et à Dan. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 10.29 (AMI) | Mais il ne se retira point des péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël ; il ne quitta point les veaux d’or qui étaient à Béthel et à Dan. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 10.29 (LXX) | πλὴν ἁμαρτιῶν Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν Ισραηλ οὐκ ἀπέστη Ιου ἀπὸ ὄπισθεν αὐτῶν αἱ δαμάλεις αἱ χρυσαῖ ἐν Βαιθηλ καὶ ἐν Δαν. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 10.29 (VUL) | verumtamen a peccatis Hieroboam filii Nabath qui peccare fecerat Israhel non recessit nec dereliquit vitulos aureos qui erant in Bethel et in Dan |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 10.29 (SWA) | Walakini katika makosa yake Yeroboamu mwana wa Nebati, ambayo kwa hayo aliwakosesha Israeli, Yehu hakutoka katika kuyafuata, yaani, ndama za dhahabu zilizokuwako katika Betheli na Dani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 10.29 (BHS) | רַ֠ק חֲטָאֵ֞י יָרָבְעָ֤ם בֶּן־נְבָט֙ אֲשֶׁ֣ר הֶחֱטִ֣יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל לֹֽא־סָ֥ר יֵה֖וּא מֵאַֽחֲרֵיהֶ֑ם עֶגְלֵי֙ הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֥ר בֵּֽית־אֵ֖ל וַאֲשֶׁ֥ר בְּדָֽן׃ ס |