2 Rois 14.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 14.21 (LSG) | Et tout le peuple de Juda prit Azaria, âgé de seize ans, et l’établit roi à la place de son père Amatsia. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 14.21 (NEG) | Et tout le peuple de Juda prit Azaria, âgé de seize ans, et l’établit roi à la place de son père Amatsia. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 14.21 (S21) | Tout le peuple de Juda prit Azaria, âgé de 16 ans, et le proclama roi à la place de son père Amatsia. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 14.21 (LSGSN) | Et tout le peuple de Juda prit Azaria, âgé de seize ans, et l’établit roi à la place de son père Amatsia. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 14.21 (BAN) | Et tout le peuple de Juda prit Azaria (il était âgé de seize ans), et on le fit roi à la place de son père Amatsia. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 14.21 (SAC) | Tout le peuple de Juda prit ensuite Azarias, âgé de seize ans, et il fut établi roi en la place de son père Amasias. |
David Martin (1744) | 2 Rois 14.21 (MAR) | Alors tout le peuple de Juda prit Hazaria âgé de seize ans, et ils l’établirent Roi en la place d’Amatsia son père. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 14.21 (OST) | Alors tout le peuple de Juda prit Asaria, qui était âgé de seize ans, et on l’établit roi à la place d’Amatsia, son père. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 14.21 (CAH) | Tout le peuple de Iehouda prit Azariah, âgé de seize ans, et on l’établit roi à la place de ses pères. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 14.21 (GBT) | Tout le peuple de Juda prit ensuite Azarias, âgé de seize ans, et l’établit roi à la place de son père Amasias. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 14.21 (PGR) | Alors tout le peuple de Juda prit Azaria, lequel avait seize ans, et l’établit roi en la place de son père, Amatsia. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 14.21 (LAU) | Et tout le peuple de Juda prit Azaria, qui était âgé de seize ans, et ils le firent roi à la place de son père Amatsia. |
Darby (1885) | 2 Rois 14.21 (DBY) | Et tout le peuple de Juda prit Azaria, qui était âgé de seize ans, et ils le firent roi à la place de son père Amatsia. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 14.21 (TAN) | Tout le peuple de Juda prit Azaria, alors âgé de seize ans, et le proclama roi à la place de son père Amacia. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 14.21 (VIG) | Tout le peuple de Juda prit ensuite Azarias, qui était âgé de seize ans, et il fut établi roi à la place de son père Amasias. |
Fillion (1904) | 2 Rois 14.21 (FIL) | Tout le peuple de Juda prit ensuite Azarias, qui était âgé de seize ans, et il fut établi roi à la place de son père Amasias. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 14.21 (CRA) | Et tout le peuple de Juda prit Azarias, qui était âgé de seize ans ; et on l’établit roi à la place de son père Amasias. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 14.21 (BPC) | Et tout le peuple de Juda prit Azarias, qui était âgé de seize ans, et on l’établit roi à la place de son père Amasias. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 14.21 (AMI) | Tout le peuple de Juda pris ensuite Azarias, âgé de seize ans, et il fut établi roi à la place de son père, Amasias. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 14.21 (LXX) | καὶ ἔλαβεν πᾶς ὁ λαὸς Ιουδα τὸν Αζαριαν καὶ αὐτὸς υἱὸς ἑκκαίδεκα ἐτῶν καὶ ἐβασίλευσαν αὐτὸν ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αμεσσιου. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 14.21 (VUL) | tulit autem universus populus Iudae Azariam annos natum sedecim et constituerunt eum regem pro patre eius Amasia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 14.21 (SWA) | Na watu wote wa Yuda wakamtwaa Uzia aliyekuwa mwenye umri wa miaka kumi na sita,wakamfanya awe mfalme mahali pa baba yake Amazia. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 14.21 (BHS) | וַיִּקְח֞וּ כָּל־עַ֤ם יְהוּדָה֙ אֶת־עֲזַרְיָ֔ה וְה֕וּא בֶּן־שֵׁ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה וַיַּמְלִ֣כוּ אֹתֹ֔ו תַּ֖חַת אָבִ֥יו אֲמַצְיָֽהוּ׃ |