2 Rois 14.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 14.29 (LSG) | Jéroboam se coucha avec ses pères, avec les rois d’Israël. Et Zacharie, son fils, régna à sa place. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 14.29 (NEG) | Jéroboam se coucha avec ses pères, avec les rois d’Israël. Et Zacharie, son fils, régna à sa place. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 14.29 (S21) | Jéroboam se coucha avec ses ancêtres, avec les rois d’Israël. Son fils Zacharie devint roi à sa place. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 14.29 (LSGSN) | Jéroboam se coucha avec ses pères, avec les rois d’Israël. Et Zacharie, son fils, régna à sa place. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 14.29 (BAN) | Et Jéroboam s’endormit avec ses pères, les rois d’Israël ; et Zacharie, son fils, régna à sa place. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 14.29 (SAC) | Jéroboam s’endormit avec les rois d’Israël, ses pères ; et Zacharias, son fils, régna en sa place. |
David Martin (1744) | 2 Rois 14.29 (MAR) | Puis Jéroboam s’endormit avec ses pères, les Rois d’Israël, et Zacharie son fils régna en sa place. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 14.29 (OST) | Et Jéroboam s’endormit avec ses pères, les rois d’Israël ; et Zacharie, son fils, régna à sa place. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 14.29 (CAH) | Iarobame se coucha avec ses pères, avec les rois d’Israel, et Zachariah (Zacharie), son fils, régna à sa place. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 14.29 (GBT) | Jéroboam s’endormit avec les rois d’Israël, ses pères, et Zacharias, son fils, régna à sa place |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 14.29 (PGR) | Et Jéroboam reposa avec ses pères, avec les rois d’Israël, et Zacharie, son fils, devint roi en sa place. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 14.29 (LAU) | Et Jéroboam se coucha avec ses pères, avec les rois d’Israël : et Zacharie, son fils, régna à sa place. |
Darby (1885) | 2 Rois 14.29 (DBY) | Et Jéroboam s’endormit avec ses pères, avec les rois d’Israël ; et Zacharie, son fils, régna à sa place. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 14.29 (TAN) | Jéroboam s’endormit avec ses aïeux, les rois d’Israël, et son fils Zacharie lui succéda sur le trône. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 14.29 (VIG) | Et Jéroboam s’endormit avec les rois d’Israël, ses pères, et Zacharie, son fils, régna à sa place. |
Fillion (1904) | 2 Rois 14.29 (FIL) | Et Jéroboam s’endormit avec les rois d’Israël, ses pères, et Zacharie, son fils, régna à sa place. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 14.29 (CRA) | Jéroboam se coucha avec ses pères, avec les rois d’Israël ; et Zacharias, son fils, régna à sa place. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 14.29 (BPC) | Jéroboam se coucha avec ses pères, parmi les rois d’Israël et son fils Zacharias régna à sa place. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 14.29 (AMI) | Jéroboam s’endormit avec les rois d’Israël, ses pères, et Zacharias, son fils, régna à sa place. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 14.29 (LXX) | καὶ ἐκοιμήθη Ιεροβοαμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ μετὰ βασιλέων Ισραηλ καὶ ἐβασίλευσεν Αζαριας υἱὸς Αμεσσιου ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 14.29 (VUL) | dormivitque Hieroboam cum patribus suis regibus Israhel et regnavit Zaccharias filius eius pro eo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 14.29 (SWA) | Yeroboamu akalala na babaze, yaani, na wafalme wa Israeli. Na Zekaria mwanawe akatawala mahali pake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 14.29 (BHS) | וַיִּשְׁכַּ֤ב יָֽרָבְעָם֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו עִ֖ם מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּמְלֹ֛ךְ זְכַרְיָ֥ה בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ |