2 Rois 17.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 17.3 (LSG) | Salmanasar, roi d’Assyrie, monta contre lui ; et Osée lui fut assujetti, et lui paya un tribut. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 17.3 (NEG) | Salmanasar, roi d’Assyrie, monta contre lui ; et Osée lui fut assujetti, et lui paya un tribut. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 17.3 (S21) | Salmanasar, le roi d’Assyrie, monta contre Osée, qui lui fut asservi et lui paya un tribut. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 17.3 (LSGSN) | Salmanasar, roi d’Assyrie, monta contre lui ; et Osée lui fut assujetti, et lui paya un tribut. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 17.3 (BAN) | Salmanasar, roi d’Assyrie, monta contre lui ; et Osée lui fut assujetti et il lui paya tribut. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 17.3 (SAC) | Salmanasar, roi des Assyriens, marcha contre lui, et Osée fut asservi à Salmanasar, roi des Assyriens, et lui payait tribut. |
David Martin (1744) | 2 Rois 17.3 (MAR) | Salmanéser Roi des Assyriens monta contre lui, et Hosée lui fut asservi, et il lui envoyait des présents. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 17.3 (OST) | Salmanéser, roi des Assyriens, monta contre lui ; et Osée lui fut assujetti, et il lui envoyait un tribut. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 17.3 (CAH) | Contre lui monta Schalmanesser, roi d’Assour ; Hoschéa lui fut asservi et lui envoyait des présents. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 17.3 (GBT) | Salmanasar, roi des Assyriens, marcha contre lui, et Osée lui fut asservi, et lui payait tribut. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 17.3 (PGR) | Contre lui s’avança Salmanassar, roi d’Assyrie, et Hosée lui fut assujetti, et lui paya un tribut. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 17.3 (LAU) | Contre lui monta Sçalmanéser, roi d’Assur, et Osée devint son esclave, et lui paya l’hommage. |
Darby (1885) | 2 Rois 17.3 (DBY) | Shalmanéser, roi d’Assyrie, monta contre lui, et Osée devint son serviteur, et lui envoya des présents. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 17.3 (TAN) | C’est lui que vint attaquer Salmanassar, roi d’Assyrie ; mais Osée fit sa soumission et paya tribut. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 17.3 (VIG) | Salmanasar, roi des Assyriens, marcha contre lui, et Osée fut asservi à Salmanasar, roi des Assyriens, et il lui payait le tribut (des tributs). |
Fillion (1904) | 2 Rois 17.3 (FIL) | Salmanasar, roi des Assyriens, marcha contre lui, et Osée fut asservi à Salmanasar, roi des Assyriens, et il lui payait le tribut. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 17.3 (CRA) | Salmanasar, roi d’Assyrie, monta contre lui, et Osée fut assujetti et lui paya tribut. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 17.3 (BPC) | Salmanasar, roi d’Assyrie, monta contre lui, et Osée devint son vassal et lui paya tribut. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 17.3 (AMI) | Salmanasar, roi des Assyriens, marcha contre lui, et Osée fut asservi à Salmanasar, roi des Assyriens, et lui paya tribut. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 17.3 (LXX) | ἐπ’ αὐτὸν ἀνέβη Σαλαμανασαρ βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ἐγενήθη αὐτῷ Ωσηε δοῦλος καὶ ἐπέστρεψεν αὐτῷ μαναα. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 17.3 (VUL) | contra hunc ascendit Salmanassar rex Assyriorum et factus est ei Osee servus reddebatque illi tributa |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 17.3 (SWA) | Naye Shalmanesa mfalme wa Ashuru akakwea juu yake, Hoshea akawa mtumishi wake, akampa kodi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 17.3 (BHS) | עָלָ֣יו עָלָ֔ה שַׁלְמַנְאֶ֖סֶר מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וַֽיְהִי־לֹ֤ו הֹושֵׁ֨עַ֙ עֶ֔בֶד וַיָּ֥שֶׁב לֹ֖ו מִנְחָֽה׃ |