2 Rois 17.31 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 17.31 (LSG) | ceux d’Avva firent Nibchaz et Tharthak ; ceux de Sepharvaïm brûlaient leurs enfants par le feu en l’honneur d’Adrammélec et d’Anammélec, dieux de Sepharvaïm. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 17.31 (NEG) | ceux d’Avva firent Nibchaz et Tharthak ; ceux de Sepharvaïm brûlaient leurs enfants par le feu en l’honneur d’Adrammélec et d’Anammélec, dieux de Sepharvaïm. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 17.31 (S21) | ceux d’Avva firent Nibchaz et Tharthak. Ceux de Sepharvaïm brûlaient leurs enfants par le feu en l’honneur d’Adrammélec et d’Anammélec, les dieux de Sepharvaïm. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 17.31 (LSGSN) | ceux d’Avva firent Nibchaz et Tharthak ; ceux de Sepharvaïm brûlaient leurs enfants par le feu en l’honneur d’Adrammélec et d’Anammélec, dieux de Sepharvaïm. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 17.31 (BAN) | Les Avviens firent Nibchaz et Tharthak, et les Sépharvaïtes offrirent en les brûlant leurs fils à Adrammélec et Anammélec, dieux de Sépharvaïm. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 17.31 (SAC) | les Hévéens firent Nébahaz et Tharthac ; mais ceux de Sépharvaïm faisaient passer leurs enfants par le feu et les brûlaient pour honorer Adramélech et Anamélech, dieux de Sépharvaïm. |
David Martin (1744) | 2 Rois 17.31 (MAR) | Et les Haviens firent Nibchaz et Tartac ; mais ceux de Sépharvajim brûlaient leurs enfants au feu à Adrammélec et Hanammélec, les dieux de Sépharvajim. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 17.31 (OST) | Les Avviens firent Nibchaz et Tharthac ; et les Sépharviens brûlaient au feu leurs enfants en l’honneur d’Adrammélec et d’Anammélec, dieux de Sépharvaïm. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 17.31 (CAH) | Ceux d’Ava firent Nib’haz et Tharthak ; ceux de Séparvaïme brûlaient leurs enfants par le feu, à Adramelech et Anamelech, dieux de Séparvaïme. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 17.31 (GBT) | Les Hévéens, Nébahaz et Tharthac : or ceux de Sépharvaïm faisaient brûler leurs enfants dans les flammes pour honorer Adramélech et Anamélech, dieux de Sépharvaïm. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 17.31 (PGR) | et les Avites, Nibchaz et Thirthak, et les Sepharvites brûlaient leurs fils dans le feu à Adrammelech et Anammelech, divinités de Sepharvaïm. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 17.31 (LAU) | et les Avviens avaient fait Nibhaz et Tharthak, et les Sépharviens brûlaient au feu leurs fils à l’honneur d’Adrammélec et d’Anammélec, dieux de Sépharvaïm. |
Darby (1885) | 2 Rois 17.31 (DBY) | et les Avviens firent Nibkhaz et Tharthak ; et les Sepharviens brûlaient au feu leurs fils à Adrammélec et à Anammélec, les dieux de Sepharvaïm. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 17.31 (TAN) | Les Avites firent Nibhaz et Tartak ; les Sefarvites brûlaient leurs enfants dans le feu en l’honneur d’Adrammélec et d’Anammélec, dieux de Sefarvayim. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 17.31 (VIG) | les Hévéens firent Nébahaz et Tharthac ; mais ceux de Sépharvaïm faisaient passer leurs enfants par le feu, et les brûlaient à Adramélech et à Anamélech, dieux de Sépharvaïm. |
Fillion (1904) | 2 Rois 17.31 (FIL) | les Hévéens firent Nebahaz et Tharthac; mais ceux de Sépharvaïm faisaient passer leurs enfants par le feu, et les brûlaient à Adramélech et à Anamélech, dieux de Sépharvaïm. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 17.31 (CRA) | ceux d’Avah firent Nebahaz et Tharthac, et ceux de Sapharvaïm livraient leurs enfants au feu en l’honneur d’Adramélech et d’Anamélech, dieux de Sépharvaïm. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 17.31 (BPC) | Les Avéens firent Nébahaz et Tharthac ; les Sépharvéens consumaient leurs fils par le feu pour Adramélech et Anamélech, dieux de Sépharvaïm. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 17.31 (AMI) | les Hévéens firent Nébahas et Tharthac, mais ceux de Sépharvaïm faisaient passer leurs enfants par le feu et les brûlaient, pour honorer Adramélech et Anamélech, dieux de Sépharvaïm. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 17.31 (LXX) | καὶ οἱ Ευαῖοι ἐποίησαν τὴν Εβλαζερ καὶ τὴν Θαρθακ καὶ οἱ Σεπφαρουαιν κατέκαιον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν ἐν πυρὶ τῷ Αδραμελεχ καὶ Ανημελεχ θεοῖς Σεπφαρουαιν. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 17.31 (VUL) | porro Evei fecerunt Nebaaz et Tharthac hii autem qui erant de Sepharvaim conburebant filios suos igni Adramelech et Anamelech diis Sepharvaim |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 17.31 (SWA) | Waavi wakafanya Nibhazi na Tartaki; nao Wasefarvi wakawaunguza wana wao katika moto kwa Adrameleki na Anameleki, miungu ya Sefarvaimu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 17.31 (BHS) | וְהָעַוִּ֛ים עָשׂ֥וּ נִבְחַ֖ז וְאֶת־תַּרְתָּ֑ק וְהַסְפַרְוִ֗ים שֹׂרְפִ֤ים אֶת־בְּנֵיהֶם֙ בָּאֵ֔שׁ לְאַדְרַמֶּ֥לֶךְ וַֽעֲנַמֶּ֖לֶךְ אֱלֹהֵ֥י סְפַרְוָֽיִם׃ |