2 Rois 17.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 17.5 (LSG) | Et le roi d’Assyrie parcourut tout le pays, et monta contre Samarie, qu’il assiégea pendant trois ans. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 17.5 (NEG) | Et le roi d’Assyrie parcourut tout le pays, et monta contre Samarie, qu’il assiégea pendant trois ans. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 17.5 (S21) | En outre, le roi d’Assyrie envahit tout le pays et attaqua Samarie. Il en fit le siège pendant 3 ans. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 17.5 (LSGSN) | Et le roi d’Assyrie parcourut tout le pays, et monta contre Samarie, qu’il assiégea pendant trois ans. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 17.5 (BAN) | Et le roi d’Assyrie envahit tout le pays, et monta contre Samarie, et l’assiégea pendant trois ans. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 17.5 (SAC) | Salmanasar fit d’abord des courses par tout le pays ; et étant venu ensuite à Samarie, il la tint assiégée pendant trois ans. |
David Martin (1744) | 2 Rois 17.5 (MAR) | Le Roi des Assyriens monta par tout le pays, et monta à Samarie, et l’assiégea pendant trois ans. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 17.5 (OST) | Puis le roi des Assyriens monta par tout le pays. Il monta aussi à Samarie, et l’assiégea pendant trois ans. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 17.5 (CAH) | Le roi d’Aschour monta par tout le pays ; il monta à Schomrone et l’assiégea trois ans. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 17.5 (GBT) | Salmanasar fit ensuite des incursions dans tout le pays ; et étant venu à Samarie, il la tint assiégée pendant trois ans. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 17.5 (PGR) | Et le roi d’Assyrie s’avança sur tout le pays, et marcha contre Samarie qu’il assiégea trois ans. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 17.5 (LAU) | Et le roi d’Assur monta par toute la terre [d’Israël], et il monta à Samarie, et l’assiégea pendant trois ans. |
Darby (1885) | 2 Rois 17.5 (DBY) | Et le roi d’Assyrie monta par tout le pays, et monta à Samarie, et l’assiégea trois ans. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 17.5 (TAN) | Ensuite le roi d’Assyrie fit des expéditions dans tout le pays ; il attaqua Samarie et en fit le siège pendant trois ans. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 17.5 (VIG) | Salmanasar parcourut ensuite tout le pays ; et étant venu à Samarie, il la tint assiégée pendant trois ans. |
Fillion (1904) | 2 Rois 17.5 (FIL) | Salmanasar parcourut ensuite tout le pays; et étant venu à Samarie, il la tint assiégée pendant trois ans. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 17.5 (CRA) | Et le roi d’Assyrie parcourut tout le pays et monta contre Samarie ; il l’assiégea pendant trois ans. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 17.5 (BPC) | Puis le roi d’Assyrie parcourut tout le pays et monta contre Samarie, qu’il assiégea durant trois ans. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 17.5 (AMI) | Salmanasar fit d’abord des courses par tout le pays ; et étant venu ensuite à Samarie, il la tint assiégée pendant trois ans. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 17.5 (LXX) | καὶ ἀνέβη ὁ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ ἀνέβη εἰς Σαμάρειαν καὶ ἐπολιόρκησεν ἐπ’ αὐτὴν τρία ἔτη. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 17.5 (VUL) | pervagatusque est omnem terram et ascendens Samariam obsedit eam tribus annis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 17.5 (SWA) | Ndipo mfalme wa Ashuru akakwea katikati ya nchi yote, akaenda Samaria, akauhusuru miaka mitatu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 17.5 (BHS) | וַיַּ֥עַל מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר בְּכָל־הָאָ֑רֶץ וַיַּ֨עַל֙ שֹׁמְרֹ֔ון וַיָּ֥צַר עָלֶ֖יהָ שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃ |