2 Rois 18.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 18.1 (LSG) | La troisième année d’Osée, fils d’Éla, roi d’Israël, Ézéchias, fils d’Achaz, roi de Juda, régna. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 18.1 (NEG) | La troisième année d’Osée, fils d’Ela, roi d’Israël, Ezéchias, fils d’Achaz, roi de Juda, régna. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 18.1 (S21) | La troisième année du règne d’Osée, fils d’Ela, sur Israël, Ezéchias, fils d’Achaz, le roi de Juda, devint roi. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 18.1 (LSGSN) | La troisième année d’Osée, fils d’Ela, roi d’Israël, Ezéchias, fils d’Achaz, roi de Juda, régna . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 18.1 (BAN) | Et la troisième année d’Osée, fils d’Ela, roi d’Israël, Ézéchias, fils d’Achaz, roi de Juda, commença à régner. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 18.1 (SAC) | La troisième année d’Osée, fils d’Ela, roi d’Israël, Ezéchias, fils d’Achaz, roi de Juda, commença à régner. |
David Martin (1744) | 2 Rois 18.1 (MAR) | Or la troisième année d’Hosée fils d’Ela Roi d’Israël, Ezéchias fils d’Achaz Roi de Juda commença à régner. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 18.1 (OST) | La troisième année d’Osée, fils d’Ela, roi d’Israël, Ézéchias, fils d’Achaz, roi de Juda, commença à régner. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 18.1 (CAH) | Dans la troisième année de Hoschéa, fils d’Éla, roi d’Israel, ’Hiskiah, fils d’A’haz, roi de Iehouda, devint roi. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 18.1 (GBT) | La troisième année d’Osée, fils d’Éia, roi d’Israël, Ézéchias, fils d’Achaz, roi de Juda, commença à régner. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 18.1 (PGR) | La troisième année d’Hosée, fils d’Éla, roi d’Israël, Ezéchias, fils d’Achaz, roi de Juda, devint roi. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 18.1 (LAU) | Il arriva, là troisième année d’Osée, fils d’Ela, roi d’Israël, qu’Ezéchias, fils d’Achaz, roi de Juda, régna. |
Darby (1885) | 2 Rois 18.1 (DBY) | Et il arriva, la troisième année d’Osée, fils d’Éla, roi d’Israël, qu’Ézéchias, fils d’Achaz, roi de Juda, commença de régner. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 18.1 (TAN) | Ce fut dans la troisième année du règne d’Osée, fils d’Ela, roi d’Israël, qu’Ezéchias, fils d’Achaz, roi de Juda, monta sur le trône. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 18.1 (VIG) | La troisième année d’Osée, fils d’Ela, roi d’Israël, Ezéchias, fils d’Achaz, roi de Juda, commença à régner. |
Fillion (1904) | 2 Rois 18.1 (FIL) | La troisième année d’Osée, fils d’Ela, roi d’Israël, Ezéchias, fils d’Achaz, roi de Juda, commença à régner. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 18.1 (CRA) | La troisième année d’Osée, fils d’Ela, roi d’Israël, régna Ezéchias, fils d’Achaz, roi de Juda. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 18.1 (BPC) | La troisième année d’Osée, fils d’Ela, roi d’Israël, régna Ezéchias, fils d’Achaz, roi de Juda. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 18.1 (AMI) | La troisième année d’Osée, fils d’Éla, roi d’Israël, Ézéchias, fils d’Achaz, roi de Juda, commença à régner. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 18.1 (LXX) | καὶ ἐγένετο ἐν ἔτει τρίτῳ τῷ Ωσηε υἱῷ Ηλα βασιλεῖ Ισραηλ ἐβασίλευσεν Εζεκιας υἱὸς Αχαζ βασιλέως Ιουδα. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 18.1 (VUL) | anno tertio Osee filii Hela regis Israhel regnavit Ezechias filius Ahaz regis Iuda |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 18.1 (SWA) | Ikawa katika mwaka wa tatu wa Hoshea, mwana wa Ela, mfalme wa Israeli, Hezekia, mwana wa Ahazi, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 18.1 (BHS) | וַֽיְהִי֙ בִּשְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔שׁ לְהֹושֵׁ֥עַ בֶּן־אֵלָ֖ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל מָלַ֛ךְ חִזְקִיָּ֥ה בֶן־אָחָ֖ז מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃ |