2 Rois 18.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 18.11 (LSG) | Le roi d’Assyrie emmena Israël captif en Assyrie, et il les établit à Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 18.11 (NEG) | Le roi d’Assyrie emmena Israël captif en Assyrie, et il les établit à Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes, |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 18.11 (S21) | Le roi d’Assyrie exila les Israélites en Assyrie et il les conduisit à Chalach ainsi que sur les rives du Chabor, le fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 18.11 (LSGSN) | Le roi d’Assyrie emmena Israël captif en Assyrie, et il les établit à Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 18.11 (BAN) | Et le roi d’Assyrie déporta Israël en Assyrie, et il les établit à Chalach et sur le Chabor, [sur le] fleuve de Gozan et dans les villes de la Médie, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 18.11 (SAC) | et le roi des Assyriens transféra les Israélites eu Assyrie, et les fit demeurer dans Halaet dans Habor, villes des Mèdes, près du fleuve de Gozan : |
David Martin (1744) | 2 Rois 18.11 (MAR) | Et le Roi des Assyriens transporta les Israëlites en Assyrie, et les fit mener à Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes ; |
Ostervald (1811) | 2 Rois 18.11 (OST) | Et le roi des Assyriens transporta les Israélites en Assyrie, et il les établit à Chalach et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 18.11 (CAH) | Le roi d’Aschour transporta Israel à Aschour ; il les mena à ’Hala’h, à ’Habor, fleuve de Gozane, et dans les villes des Mèdes. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 18.11 (GBT) | Et le roi des Assyriens transporta les Israélites en Assyrie, et les fit demeurer à Hala et à Habor, villes des Mèdes, près du fleuve Gozan ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 18.11 (PGR) | Et et roi d’Assyrie déporta les Israélites en Assyrie et les établit à Halah et au Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes, |
Lausanne (1872) | 2 Rois 18.11 (LAU) | Et le roi d’Assur transporta Israël en Assur, et les déposa à Kalach, et sur le Kabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes, |
Darby (1885) | 2 Rois 18.11 (DBY) | Et le roi d’Assyrie transporta Israël en Assyrie, et les établit à Khalakh, et sur le Khabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 18.11 (TAN) | Le roi d’Assyrie emmena Israël en exil dans le pays d’Assyrie ; il le transporta à Halah, sur le Haber, rivière de Gozân, et dans les villes de la Médie, |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 18.11 (VIG) | Et le roi des Assyriens déporta les Israélites en Assyrie, et les fit habiter à Hala et à Habor, près du fleuve de Gozan, dans les villes des Mèdes, |
Fillion (1904) | 2 Rois 18.11 (FIL) | Et le roi des Assyriens déporta les Israélites en Assyrie, et les fit habiter à Hala et à Habor, près du fleuve de Gozan, dans les villes des Mèdes, |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 18.11 (CRA) | Le roi d’Assyrie emmena Israël captif en Assyrie ; il les établit à Hala, sur les rives du Habor, fleuve de Gosan, et dans les villes des Mèdes, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 18.11 (BPC) | Le roi d’Assyrie déporta les Israélites en Assyrie, et les établit à Hala, et sur le fleuve Habor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 18.11 (AMI) | et le roi des Assyriens transféra les Israélites en Assyrie et les fit demeurer dans Hala, près du Habor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 18.11 (LXX) | καὶ ἀπῴκισεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων τὴν Σαμάρειαν εἰς Ἀσσυρίους καὶ ἔθηκεν αὐτοὺς ἐν Αλαε καὶ ἐν Αβωρ ποταμῷ Γωζαν καὶ Ορη Μήδων. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 18.11 (VUL) | et transtulit rex Assyriorum Israhel in Assyrios conlocavitque eos in Ala et in Habor fluviis Gozan in civitatibus Medorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 18.11 (SWA) | Mfalme wa Ashuru akawahamisha Israeli mpaka Ashuru, akawaweka katika Hala, na katika Habori, karibu na mto wa Gozani, na katika miji ya Wamedi; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 18.11 (BHS) | וַיֶּ֧גֶל מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֛וּר אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל אַשּׁ֑וּרָה וַיַּנְחֵ֞ם בַּחְלַ֧ח וּבְחָבֹ֛ור נְהַ֥ר גֹּוזָ֖ן וְעָרֵ֥י מָדָֽי׃ |