2 Rois 18.34 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 18.34 (LSG) | Où sont les dieux de Hamath et d’Arpad ? Où sont les dieux de Sepharvaïm, d’Héna et d’Ivva ? Ont-ils délivré Samarie de ma main ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 18.34 (NEG) | Où sont les dieux de Hamath et d’Arpad ? Où sont les dieux de Sepharvaïm, d’Héna et d’Ivva ? Ont-ils délivré Samarie de ma main ? |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 18.34 (S21) | Où sont les dieux de Hamath et d’Arpad ? Où sont les dieux de Sepharvaïm, d’Héna et d’Ivva ? Ont-ils délivré Samarie de ma domination ? |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 18.34 (LSGSN) | Où sont les dieux de Hamath et d’Arpad ? Où sont les dieux de Sepharvaïm, d’Héna et d’Ivva ? Ont-ils délivré Samarie de ma main ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 18.34 (BAN) | Où sont les dieux de Hamath et d’Arpad ? Où les dieux de Sépharvaïm, d’Héna et d’Ivva ? Et Samarie a-t-elle donc été délivrée de ma main ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 18.34 (SAC) | Où est maintenant le dieu d’Emath et le dieu d’Arphad ? Où est le dieu de Sépharvaïm, d’Ana et d’Ava ? Ont-ils délivré de ma main la ville de Samarie ? |
David Martin (1744) | 2 Rois 18.34 (MAR) | Où sont les dieux de Hamath, et d’Arpad ; où sont les dieux de Sépharvajim, d’Henah, et de Hiwah ? [et] même a-t-on délivré Samarie de ma main ? |
Ostervald (1811) | 2 Rois 18.34 (OST) | Où sont les dieux de Hamath et d’Arpad ? Où sont les dieux de Sépharvaïm, de Héna et d’Ivva ? A-t-on même délivré Samarie de ma main ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 18.34 (CAH) | Où sont les dieux de ’Hémath et d’Arpad ; où sont les dieux des Séparvaïme, de ’Héna et d’Ivah ? ont-ils préservé Schomrone de ma main ? |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 18.34 (GBT) | Où est le dieu d’Émath et le dieu d’Arphad ? Où est le dieu de Sépharvaïm, d’Ana et d’Ava ? Ont-ils délivré de ma main la ville de Samarie ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 18.34 (PGR) | Où sont les dieux de Hamath ou d’Arpad ? Où les dieux de Sepharvaïm, Héna et Ivva, pour sauver Samarie de ma main ? |
Lausanne (1872) | 2 Rois 18.34 (LAU) | Où sont les dieux de Hamath et d’Arpad ? Où sont les dieux de Sépharvaïm, de Héna et d’Ivva ? A-t-on même délivré Samarie de ma main ? |
Darby (1885) | 2 Rois 18.34 (DBY) | Où sont les dieux de Hamath et d’Arpad ? Où sont les dieux de Sepharvaïm, d’Héna, et d’Ivva ? Et ont-ils délivré Samarie de ma main ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 18.34 (TAN) | Où sont donc les dieux de Hamat et d’Arpad, les dieux de Sefarvayim, de Hèna et d’Ivva ? Ont-ils arraché Samarie à ma domination ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 18.34 (VIG) | Où est maintenant le dieu d’Emath et le dieu d’Arphad ? Où est le dieu de Sépharvaïm, d’Ana et d’Ava ? Ont-ils délivré de ma main (la ville de) Samarie ? |
Fillion (1904) | 2 Rois 18.34 (FIL) | Où est maintenant le dieu d’Emath et le dieu d’Arphad? Où est le dieu de Sépharvaïm, d’Ana et d’Ava? Ont-ils délivré de ma main la ville de Samarie? |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 18.34 (CRA) | Où sont les dieux d’Emath et d’Arphad ? Où sont les dieux de Sépharvaïm, d’Ana et d’Ava ? Ont-ils délivré Samarie de ma main ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 18.34 (BPC) | Où sont les dieux d’Emath et d’Arphad ? Où les dieux de Sepharvaïm, d’Ana et d’Ava ? Ont-ils délivré Samarie de ma main ? |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 18.34 (AMI) | Où est maintenant le dieu d’Émath et le dieu d’Arphad ? Où est le dieu de Sépharvaïm, d’Ana et d’Ava ? Ont-ils délivré de ma main la ville de Samarie ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 18.34 (LXX) | ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς Αιμαθ καὶ Αρφαδ ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς Σεπφαρουαιν καὶ ὅτι ἐξείλαντο Σαμάρειαν ἐκ χειρός μου. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 18.34 (VUL) | ubi est deus Emath et Arfad ubi est deus Sepharvaim Ana et Ava numquid liberaverunt Samariam de manu mea |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 18.34 (SWA) | Iko wapi miungu ya Hamathi, na ya Arpadi? Iko wapi miungu ya Sefarvaimu, na ya Hena, na ya Iva? Je! Imeuokoa Samaria na mkono wangu? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 18.34 (BHS) | אַיֵּה֩ אֱלֹהֵ֨י חֲמָ֜ת וְאַרְפָּ֗ד אַיֵּ֛ה אֱלֹהֵ֥י סְפַרְוַ֖יִם הֵנַ֣ע וְעִוָּ֑ה כִּֽי־הִצִּ֥ילוּ אֶת־שֹׁמְרֹ֖ון מִיָּדִֽי׃ |