2 Rois 21.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 21.17 (LSG) | Le reste des actions de Manassé, tout ce qu’il a fait, et les péchés auxquels il se livra, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 21.17 (NEG) | Le reste des actions de Manassé, tout ce qu’il a fait, et les péchés auxquels il se livra, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ? |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 21.17 (S21) | Le reste des actes de Manassé, tout ce qu’il a accompli et les péchés auxquels il s’est livré, cela est décrit dans les annales des rois de Juda. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 21.17 (LSGSN) | Le reste des actions de Manassé, tout ce qu’il a fait , et les péchés auxquels il se livra , cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 21.17 (BAN) | Et le reste de l’histoire de Manassé et tout ce qu’il fit, et les péchés qu’il a commis, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois de Juda ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 21.17 (SAC) | Le reste des actions de Manassé, toutes les choses qu’il a faites, et le péché qu’il a commis, tout cela est écrit au livre des Annales des rois de Juda. |
David Martin (1744) | 2 Rois 21.17 (MAR) | Le reste des faits de Manassé, tout ce, dis-je, qu’il a fait ; et le péché qu’il commit, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois de Juda ? |
Ostervald (1811) | 2 Rois 21.17 (OST) | Le reste des actions de Manassé, et tout ce qu’il fit et les péchés qu’il commit, cela n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 21.17 (CAH) | Le reste des faits de Menasché, tout ce qu’il a exécuté et le péché qu’il commit, (tout cela) est écrit dans le livre des faits du temps des rois de Iehouda. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 21.17 (GBT) | Le reste des actes de Manassé, toutes les choses qu’il fit, et le péché qu’il a commis, tout cela est écrit au livre des Annales des rois de Juda. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 21.17 (PGR) | Le reste des actes de Manassé, et toutes ses entreprises et son péché qu’il commit, sont d’ailleurs consignés dans le livre des annales des rois de Juda. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 21.17 (LAU) | Et le reste des actes de Manassé, et tout ce qu’il fit, et le péché qu’il commit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ? |
Darby (1885) | 2 Rois 21.17 (DBY) | Et le reste des actes de Manassé, et tout ce qu’il fit, et le péché qu’il commit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 21.17 (TAN) | Le reste de l’histoire de Manassé, les œuvres qu’il a accomplies et les péchés qu’il a commis, tout cela est consigné dans les arme es des rois de Juda. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 21.17 (VIG) | Le reste des actions de Manassé, tout ce qu’il a fait et le péché qu’il a commis, tout cela est écrit au livre des annales (actions des jours) des rois de Juda. |
Fillion (1904) | 2 Rois 21.17 (FIL) | Le reste des actions de Manassé, tout ce qu’il a fait et le péché qu’il a commis, tout cela est écrit au livre des annales des rois de Juda. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 21.17 (CRA) | Le reste des actes de Manassé, tout ce qu’il a fait, et les péchés qu’il a commis, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 21.17 (BPC) | Le reste des actes de Manassé, tout ce qu’il a fait et les péchés qu’il a commis, tout cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois de Juda ? |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 21.17 (AMI) | Le reste des actions de Manassé, toutes les choses qu’il a faites et le péché qu’il a commis, tout cela est écrit au livre des annales des rois de Juda. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 21.17 (LXX) | καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Μανασση καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν καὶ ἡ ἁμαρτία αὐτοῦ ἣν ἥμαρτεν οὐχὶ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ιουδα. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 21.17 (VUL) | reliqua autem sermonum Manasse et universa quae fecit et peccatum eius quod peccavit nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Iuda |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 21.17 (SWA) | Basi mambo yote ya Manase yaliyosalia, na yote aliyoyafanya, na kosa lake alilolikosa, je! Hayakuandikwa katika kitabu-cha-tarehe cha wafalme wa Yuda? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 21.17 (BHS) | וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֤י מְנַשֶּׁה֙ וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְחַטָּאתֹ֖ו אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃ |