2 Rois 21.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 21.16 (LSG) | Manassé répandit aussi beaucoup de sang innocent, jusqu’à en remplir Jérusalem d’un bout à l’autre, outre les péchés qu’il commit et qu’il fit commettre à Juda en faisant ce qui est mal aux yeux de l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 21.16 (NEG) | Manassé répandit aussi beaucoup de sang innocent, jusqu’à en remplir Jérusalem d’un bout à l’autre, outre les péchés qu’il commit et qu’il fit commettre à Juda en faisant ce qui est mal aux yeux de l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 21.16 (S21) | Manassé versa aussi beaucoup de sang innocent, au point d’en remplir Jérusalem d’un bout à l’autre, en plus des péchés qu’il commit et qu’il fit commettre à Juda en faisant ce qui est mal aux yeux de l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 21.16 (LSGSN) | Manassé répandit aussi beaucoup de sang innocent, jusqu’à en remplir Jérusalem d’un bout à l’autre, outre les péchés qu’il commit et qu’il fit commettre à Juda en faisant ce qui est mal aux yeux de l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 21.16 (BAN) | Et Manassé répandit aussi le sang innocent en abondance, au point d’en remplir Jérusalem depuis une porte jusqu’à l’autre, outre son péché par lequel il fit pécher Juda, pour faire ce qui est mal aux yeux de l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 21.16 (SAC) | Manassé répandit de plus des ruisseaux de sang innocent, jusqu’à en remplir toute la ville de Jérusalem, outre les péchés par lesquels il avait fait pécher Juda, faisant ainsi le mal devant le Seigneur. |
David Martin (1744) | 2 Rois 21.16 (MAR) | Davantage Manassé répandit une grande abondance de sang innocent, jusqu’à en remplir Jérusalem d’un bout à l’autre, outre son péché par lequel il fit pécher Juda ; tellement qu’il fit ce qui déplaît à l’Éternel. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 21.16 (OST) | Manassé répandit aussi le sang innocent en fort grande abondance, jusqu’à en remplir Jérusalem depuis un bout jusqu’à l’autre, outre le péché où il entraîna Juda en faisant ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 21.16 (CAH) | Menasché répandit aussi beaucoup de sang innocent, jusqu’à en remplir Ierouschalaïme, d’un bout à l’autre, outre son péché par lequel il fit pécher Iehouda pour lui faire commettre ce qui est mal aux yeux de l’Éternel. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 21.16 (GBT) | Manassé répandit de plus des ruisseaux de sang innocent, jusqu’à en remplir toute la ville de Jérusalem, outre les autres péchés par lesquels il fit pécher Juda, pour commettre le mal devant le Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 21.16 (PGR) | Et Manassé répandit aussi le sang innocent à grands flots jusqu’à en remplir Jérusalem d’un bout à l’autre bout, non compris son péché où il entraîna Juda pour faire ce qui est mal aux yeux de l’Éternel. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 21.16 (LAU) | De plus, Manassé répandit le sang innocent en grande abondance, jusqu’à en remplir Jérusalem d’un bout à l’autre bout, outre son péché par lequel il fit pécher Juda, en faisant ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel. |
Darby (1885) | 2 Rois 21.16 (DBY) | Et Manassé versa aussi le sang innocent en grande abondance, jusqu’à en remplir Jérusalem d’un bout à l’autre bout, outre son péché par lequel il fit pécher Juda, en faisant ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 21.16 (TAN) | Manassé répandit aussi le sang innocent en si grande abondance que Jérusalem en était remplie d’une extrémité à l’autre, sans parler du crime d’avoir induit Juda à faire le mal aux yeux de l’Éternel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 21.16 (VIG) | De plus, Manassé répandit des ruisseaux de sang innocent jusqu’à en remplir toute la ville de Jérusalem, outre les autres péchés par lesquels il avait fait pécher Juda, pour commettre le mal devant le Seigneur. |
Fillion (1904) | 2 Rois 21.16 (FIL) | De plus, Manassé répandit des ruisseaux de sang innocent jusqu’à en remplir toute la ville de Jérusalem, outre les autres péchés par lesquels il avait fait pécher Juda, pour commettre le mal devant le Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 21.16 (CRA) | Manassé répandit aussi beaucoup de sang innocent, jusqu’à en remplir Jérusalem d’un bout à l’autre, outre ses péchés par lesquels il fit pécher Juda, l’entraînant à faire ce qui est mal aux yeux de Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 21.16 (BPC) | En outre Manassé versa à grands flots le sang innocent au point qu’il en remplit Jérusalem d’un bout à l’autre, sans compter le péché qu’il fit commettre à Juda en faisant ce qui est mal aux yeux de Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 21.16 (AMI) | Manassé répandit de plus des ruisseaux de sang innocent, jusqu’à en remplir toute la ville de Jérusalem, outre les péchés par lesquels ils avait fait pécher Juda, faisant ainsi le mal devant le Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 21.16 (LXX) | καί γε αἷμα ἀθῷον ἐξέχεεν Μανασσης πολὺ σφόδρα ἕως οὗ ἔπλησεν τὴν Ιερουσαλημ στόμα εἰς στόμα πλὴν τῶν ἁμαρτιῶν αὐτοῦ ὧν ἐξήμαρτεν τὸν Ιουδαν τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 21.16 (VUL) | insuper et sanguinem innoxium fudit Manasses multum nimis donec impleret Hierusalem usque ad os absque peccatis suis quibus peccare fecit Iudam ut faceret malum coram Domino |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 21.16 (SWA) | Na Manase akazimwaga damu zisizo na hatia, nyingi sana, hata alipokuwa ameijaza Yerusalemu tangu upande huu hata upande huu; zaidi ya kosa lake alilowakosesha Yuda, kutenda yaliyo mabaya machoni pa Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 21.16 (BHS) | וְגַם֩ דָּ֨ם נָקִ֜י שָׁפַ֤ךְ מְנַשֶּׁה֙ הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֔ד עַ֛ד אֲשֶׁר־מִלֵּ֥א אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם פֶּ֣ה לָפֶ֑ה לְבַ֤ד מֵֽחַטָּאתֹו֙ אֲשֶׁ֣ר הֶחֱטִ֣יא אֶת־יְהוּדָ֔ה לַעֲשֹׂ֥ות הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ |