2 Rois 23.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 23.10 (LSG) | Le roi souilla Topheth dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fît plus passer son fils ou sa fille par le feu en l’honneur de Moloc. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 23.10 (NEG) | Le roi souilla Topheth dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fasse plus passer son fils ou sa fille par le feu en l’honneur de Moloc. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 23.10 (S21) | Le roi rendit Topheth, dans la vallée des fils de Hinnom, impur afin que personne ne fasse plus passer son fils ou sa fille par le feu en l’honneur de Moloc. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 23.10 (LSGSN) | Le roi souilla Topheth dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fît plus passer son fils ou sa fille par le feu en l’honneur de Moloc. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 23.10 (BAN) | Et il souilla Thopheth qui était dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fit passer son fils ou sa fille par le feu en l’honneur de Moloch. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 23.10 (SAC) | Le roi souilla et profana pareillement le lieu de Topheth, qui est dans la vallée du fils d’Ennom, afin que personne ne sacrifiât son fils ou sa fille a Moloch, en les faisant passer par le feu. |
David Martin (1744) | 2 Rois 23.10 (MAR) | Il profana aussi Topheth, qui était dans la vallée du fils de Hinnom, afin qu’il ne servît plus à personne pour y faire passer son fils ou sa fille par le feu, à Molec. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 23.10 (OST) | Il profana aussi Topheth, dans la vallée du fils de Hinnom, afin qu’il ne servît plus à personne pour y faire passer son fils ou sa fille par le feu, à Moloc. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 23.10 (CAH) | Il profana le topheth qui était dans la vallée des fils de Hinome, pour que nul ne pût plus faire passer son fils ou sa fille par le feu, à Molech. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 23.10 (GBT) | Le roi profana également le lieu de Topheth, dans la vallée du fils d’Ennom, afin que personne ne consacrât son fils ou sa fille à Moloch en les faisant passer par le feu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 23.10 (PGR) | Et il souilla Topheth située dans la vallée des fils de Hinnom, pour que personne ne fit plus passer son fils et sa fille par le feu à Moloch. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 23.10 (LAU) | Et il souilla Tophet, qui est dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fît plus passer par le feu son fils ou sa fille pour Molec. |
Darby (1885) | 2 Rois 23.10 (DBY) | Et il souilla Topheth, qui est dans la vallée des fils de Hinnom, afin que personne ne fît passer par le feu son fils ou sa fille au Moloc. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 23.10 (TAN) | Il déclara impur le Tofèth qui se trouve dans la vallée de Ben-Hinnom, afin que personne n’y fit plus passer son fils ni sa fille par le feu, en l’honneur de Moloch. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 23.10 (VIG) | Le roi souilla aussi le lieu de Topheth, qui est dans la vallée du fils d’Ennom, afin que personne ne sacrifiât son fils ou sa fille à Moloch, en les faisant passer par le feu. |
Fillion (1904) | 2 Rois 23.10 (FIL) | Le roi souilla aussi le lieu de Topheth, qui est dans la vallée du fils d’Ennom, afin que personne ne sacrifiât son fils ou sa fille à Moloch, en les faisant passer par le feu. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 23.10 (CRA) | Le roi souilla Topheth, dans la vallée des fils d’Ennom, afin que personne ne fit passer par le feu son fils ou sa fille en l’honneur de Moloch. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 23.10 (BPC) | Il souilla Topheth, dans la vallée des fils d’Ennom, afin que personne ne fit passer son fils ou sa fille par le feu pour Moloch. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 23.10 (AMI) | Le roi souilla et profana pareillement le lieu de Topheth, qui est dans la vallée du fils d’Ennom, afin que personne ne sacrifiât son fils ou sa fille à Moloch, en les faisant passer par le feu. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 23.10 (LXX) | καὶ ἐμίανεν τὸν Ταφεθ τὸν ἐν φάραγγι υἱοῦ Εννομ τοῦ διάγειν ἄνδρα τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ ἄνδρα τὴν θυγατέρα αὐτοῦ τῷ Μολοχ ἐν πυρί. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 23.10 (VUL) | contaminavit quoque Thafeth quod est in convalle filii Ennom ut nemo consecraret filium suum aut filiam per ignem Moloch |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 23.10 (SWA) | Naye akainajisi Tofethi, iliyomo katika bonde la wana wa Hinomu, ili mtu asipitishe mwana wake au binti yake motoni kwa Moleki. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 23.10 (BHS) | וְטִמֵּ֣א אֶת־הַתֹּ֔פֶת אֲשֶׁ֖ר בְּגֵ֣י בֶן־הִנֹּ֑ם לְבִלְתִּ֗י לְהַעֲבִ֨יר אִ֜ישׁ אֶת־בְּנֹ֧ו וְאֶת־בִּתֹּ֛ו בָּאֵ֖שׁ לַמֹּֽלֶךְ׃ |