2 Rois 25.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 25.30 (LSG) | Le roi pourvut constamment à son entretien journalier tout le temps de sa vie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 25.30 (NEG) | Le roi pourvut constamment à son entretien journalier tout le temps de sa vie. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 25.30 (S21) | Le roi pourvut constamment à son entretien journalier, durant tout le reste de sa vie. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 25.30 (LSGSN) | Le roi pourvut constamment à son entretien journalier tout le temps de sa vie. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 25.30 (BAN) | Et son entretien, un entretien perpétuel, lui fut accordé par le roi pour chaque jour, tous les jours de sa vie. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 25.30 (SAC) | Il lui assigna même sa subsistance pour toujours, et le roi la lui fit donner chaque jour tant qu’il vécut. |
David Martin (1744) | 2 Rois 25.30 (MAR) | Et quant à son ordinaire, un ordinaire continuel lui fut établi par le Roi chaque jour, tout le temps de sa vie. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 25.30 (OST) | Et pour son entretien, un ordinaire continuel lui fut établi par le roi, pour chaque jour et pour tout le temps de sa vie. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 25.30 (CAH) | Et son entretien, son entretien continuel lui fut donné de la part du roi, jour par jour, tout le temps de sa vie. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 25.30 (GBT) | Il lui assura tout ce qui était nécessaire à son entretien ; et le roi le lui fit donner chaque jour, tant qu’il vécut |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 25.30 (PGR) | et son approvisionnement, son approvisionnement perpétuel lui fut fourni par le roi, au jour le jour, toute sa vie durant. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 25.30 (LAU) | Et quant à son entretien, un entretien continuel lui fut donné de la part du roi, jour par jour, tous les jours de sa vie. |
Darby (1885) | 2 Rois 25.30 (DBY) | et quant à son entretien régulier, un entretien continuel lui fut donné de la part du roi, jour par jour, tous les jours de sa vie. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 25.30 (TAN) | Son entretien, entretien permanent, lui fut assuré de la part du roi, suivant les besoins de chaque jour, tant qu’il vécut. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 25.30 (VIG) | Et il lui assigna sans interruption une subsistance, qui lui était donnée chaque jour par le roi, tant qu’il vécut. |
Fillion (1904) | 2 Rois 25.30 (FIL) | Et il lui assigna sans interruption une subsistance, qui lui était donnée chaque jour par le roi, tant qu’il vécut. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 25.30 (CRA) | Quant à son entretien, son entretien perpétuel, le roi y pourvut chaque jour, tout le temps de sa vie. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 25.30 (BPC) | et son entretien perpétuel lui fut fourni chaque jour de la part du roi, tant qu’il vécut. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 25.30 (AMI) | Il lui assigna même sa subsistance pour toujours, et le roi la lui fit donner chaque jour, tant qu’il vécut. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 25.30 (LXX) | καὶ ἡ ἑστιατορία αὐτοῦ ἑστιατορία διὰ παντὸς ἐδόθη αὐτῷ ἐξ οἴκου τοῦ βασιλέως λόγον ἡμέρας ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 25.30 (VUL) | annonam quoque constituit ei absque intermissione quae et dabatur ei a rege per singulos dies omnibus diebus vitae suae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 25.30 (SWA) | Na kwa posho yake, alipewa posho ya daima na mfalme, siku kwa siku sehemu, siku zote za maisha yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 25.30 (BHS) | וַאֲרֻחָתֹ֗ו אֲרֻחַ֨ת תָּמִ֧יד נִתְּנָה־לֹּ֛ו מֵאֵ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ דְּבַר־יֹ֣ום בְּיֹומֹ֑ו כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיָּֽו׃ |