2 Rois 25.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 25.5 (LSG) | Mais l’armée des Chaldéens poursuivit le roi et l’atteignit dans les plaines de Jéricho, et toute son armée se dispersa loin de lui. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 25.5 (NEG) | Mais l’armée des Chaldéens poursuivit le roi et l’atteignit dans les plaines de Jéricho, et toute son armée se dispersa loin de lui. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 25.5 (S21) | Cependant, l’armée babylonienne poursuivit le roi et le rattrapa dans les plaines de Jéricho. Toute son armée se dispersa loin de lui. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 25.5 (LSGSN) | Mais l’armée des Chaldéens poursuivit le roi et l’atteignit dans les plaines de Jéricho, et toute son armée se dispersa loin de lui. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 25.5 (BAN) | Mais les troupes chaldéennes se mirent à la poursuite du roi ; elles l’atteignirent dans les plaines de Jéricho ; toutes ses troupes l’abandonnant s’étaient dispersées. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 25.5 (SAC) | et l’armée des Chaldéens poursuivit le roi, et le prit dans la plaine de Jéricho ; et tous les gens de guerre qui étaient avec lui furent dissipés et l’abandonnèrent. |
David Martin (1744) | 2 Rois 25.5 (MAR) | Mais l’armée des Caldéens poursuivit le Roi, et quand ils l’eurent atteint dans les campagnes de Jérico, toute son armée se dispersa d’auprès de lui. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 25.5 (OST) | Mais l’armée des Caldéens poursuivit le roi ; et, quand ils l’eurent atteint dans les campagnes de Jérico, toute son armée se dispersa d’avec lui. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 25.5 (CAH) | L’armée des Casdime poursuivit le roi ; ils l’atteignirent dans la plaine de Iereho, et toute son armée se dispersa d’auprès de lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 25.5 (GBT) | Et l’armée des Chaldéens poursuivit le roi, et le prit dans la plaine de Jéricho ; et tous les gens de guerre qui étaient avec lui furent dispersés et l’abandonnèrent. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 25.5 (PGR) | Mais l’armée des Chaldéens poursuivit le roi et l’atteignit dans les plaines de Jéricho, et toute son armée le quittant se débanda. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 25.5 (LAU) | Et l’armée des Chaldéens poursuivit le roi, et ils l’atteignirent dans les plaines de Jéricho, et toute son armée se dispersa d’avec lui. |
Darby (1885) | 2 Rois 25.5 (DBY) | Et l’armée des Chaldéens poursuivit le roi ; et ils l’atteignirent dans les plaines de Jéricho, et toute son armée se dispersa d’avec lui. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 25.5 (TAN) | L’armée chaldéenne se mit à la poursuite du roi et l’atteignit dans la plaine de Jéricho, alors que sa propre armée s’était débandée en l’abandonnant. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 25.5 (VIG) | Et l’armée des Chaldéens poursuivit le roi et le prit dans la plaine de Jéricho ; et tous les guerriers qui étaient avec lui furent dispersés et l’abandonnèrent. |
Fillion (1904) | 2 Rois 25.5 (FIL) | Et l’armée des Chaldéens poursuivit le roi et le prit dans la plaine de Jéricho; et tous les guerriers qui étaient avec lui furent dispersés et l’abandonnèrent. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 25.5 (CRA) | Mais l’armée des Chaldéens poursuivit le roi et l’atteignit dans les plaines de Jéricho, et toute son armée se dispersa loin de lui. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 25.5 (BPC) | Mais l’armée des Chaldéens poursuivit le roi et l’atteignit dans les plaines de Jéricho et toute l’armée se dispersa loin de lui. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 25.5 (AMI) | et l’armée des Chaldéens poursuivit le roi et le prit dans la plaine de Jéricho ; et tous les gens de guerre qui étaient avec lui furent dispersés et l’abandonnèrent. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 25.5 (LXX) | καὶ ἐδίωξεν ἡ δύναμις τῶν Χαλδαίων ὀπίσω τοῦ βασιλέως καὶ κατέλαβον αὐτὸν ἐν Αραβωθ Ιεριχω καὶ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτοῦ διεσπάρη ἐπάνωθεν αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 25.5 (VUL) | et persecutus est exercitus Chaldeorum regem conprehenditque eum in planitie Hiericho et omnes bellatores qui erant cum eo dispersi sunt et reliquerunt eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 25.5 (SWA) | Lakini jeshi la Wakaldayo wakamfuatia mfalme, wakampata katika nchi tambarare ya Yeriko; na jeshi lake lote walikuwa wametawanyika na kumwacha. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 25.5 (BHS) | וַיִּרְדְּפ֤וּ חֵיל־כַּשְׂדִּים֙ אַחַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ וַיַּשִּׂ֥גוּ אֹתֹ֖ו בְּעַרְבֹ֣ות יְרֵחֹ֑ו וְכָל־חֵילֹ֔ו נָפֹ֖צוּ מֵעָלָֽיו׃ |