2 Rois 25.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 25.9 (LSG) | Il brûla la maison de l’Éternel, la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem ; il livra au feu toutes les maisons de quelque importance. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 25.9 (NEG) | Il brûla la maison de l’Éternel, la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem ; il livra au feu toutes les maisons de quelque importance. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 25.9 (S21) | Il brûla la maison de l’Éternel, le palais royal et toutes les maisons de Jérusalem ; il livra aux flammes toutes les maisons d’une certaine importance. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 25.9 (LSGSN) | Il brûla la maison de l’Éternel, la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem ; il livra au feu toutes les maisons de quelque importance. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 25.9 (BAN) | et il brûla la maison de l’Éternel et la maison du roi ; il brûla toutes les maisons de Jérusalem, toutes les maisons des grands. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 25.9 (SAC) | Il brûla la maison du Seigneur et le palais du roi ; il consuma par le feu tout ce qu’il y avait de maisons dans Jérusalem. |
David Martin (1744) | 2 Rois 25.9 (MAR) | Et il brûla la maison de l’Éternel, et la maison Royale, et toutes les maisons de Jérusalem, et mit le feu dans toutes les maisons des Grands. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 25.9 (OST) | Il brûla la maison de l’Éternel, la maison royale et toutes les maisons de Jérusalem ; il livra aux flammes toutes les grandes maisons. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 25.9 (CAH) | Il brûla la maison de l’Éternel et la maison royale, ainsi que toutes les maisons de Ierouschalaïme, et il livra au feu toutes les maisons des grands. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 25.9 (GBT) | Il brûla la maison du Seigneur et le palais du roi, il consuma par le feu toutes les maisons de Jérusalem ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 25.9 (PGR) | et il incendia le temple de l’Éternel et le palais royal et toutes les maisons de Jérusalem, il livra aux flammes tous les grands édifices. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 25.9 (LAU) | Il brûla la Maison de l’Éternel, et la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem ; il brûla par le feu toutes les maisons des grands. |
Darby (1885) | 2 Rois 25.9 (DBY) | Et il brûla la maison de l’Éternel, et la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem ; et il brûla par le feu toutes les grandes maisons. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 25.9 (TAN) | Il mit le feu au temple du Seigneur et au palais du roi ; de même, il livra aux flammes toutes les maisons de Jérusalem, à savoir toute maison d’un personnage important. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 25.9 (VIG) | Et il brûla la maison du Seigneur, et le palais du roi ; il consuma par le feu tout ce qu’il y avait de maisons dans Jérusalem. |
Fillion (1904) | 2 Rois 25.9 (FIL) | Et il brûla la maison du Seigneur, et le palais du roi; il consuma par le feu tout ce qu’il y avait de maisons dans Jérusalem. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 25.9 (CRA) | Il brûla la maison de Yahweh, la maison du roi et toutes les maisons de Jérusalem ; il livra au feu toutes les grandes maisons. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 25.9 (BPC) | Il brûla la maison de Yahweh, la maison du roi, toutes les maisons de Jérusalem : toutes les grandes maisons, il les livra aux flammes. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 25.9 (AMI) | Il brûla la maison du Seigneur et le palais du roi ; il consuma par le feu tout ce qu’il y avait de maisons dans Jérusalem. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 25.9 (LXX) | καὶ ἐνέπρησεν τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως καὶ πάντας τοὺς οἴκους Ιερουσαλημ καὶ πᾶν οἶκον ἐνέπρησεν. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 25.9 (VUL) | et succendit domum Domini et domum regis et domos Hierusalem omnemque domum conbusit igni |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 25.9 (SWA) | Akaiteketeza nyumba ya Bwana, na nyumba ya mfalme; na nyumba zote za Yerusalemu, naam, kila nyumba kubwa aliiteketeza kwa moto. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 25.9 (BHS) | וַיִּשְׂרֹ֥ף אֶת־בֵּית־יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵ֨ת כָּל־בָּתֵּ֧י יְרוּשָׁלִַ֛ם וְאֶת־כָּל־בֵּ֥ית גָּדֹ֖ול שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃ |