2 Rois 8.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 8.23 (LSG) | Le reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 8.23 (NEG) | Le reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ? |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 8.23 (S21) | Le reste des actes de Joram, tout ce qu’il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 8.23 (LSGSN) | Le reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait , cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 8.23 (BAN) | Le reste des actions de Joram et tout ce qu’il a fait, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois de Juda ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 8.23 (SAC) | Le reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait, est écrit dans les Annales des rois de Juda. |
David Martin (1744) | 2 Rois 8.23 (MAR) | Le reste des faits de Joram, tout ce, dis-je, qu’il a fait, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois de Juda ? |
Ostervald (1811) | 2 Rois 8.23 (OST) | Le reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait, n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 8.23 (CAH) | Le reste des faits de Iorame, et tout ce qu’il a fait, est écrit dans le livre des faits du temps des rois de Iehouda. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 8.23 (GBT) | Le reste des actes de Joram, et tout ce qu’il a fait, est écrit dans les Annales des rois de Juda. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 8.23 (PGR) | Le reste des actes de Joram et toutes ses entreprises sont d’ailleurs consignés dans le livre des annales des rois de Juda. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 8.23 (LAU) | Et le reste des actes de Joram, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ? |
Darby (1885) | 2 Rois 8.23 (DBY) | Et le reste des actes de Joram, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 8.23 (TAN) | Le reste de l’histoire de Joram et ses faits et gestes sont consignés dans le livre des annales des rois de Juda. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 8.23 (VIG) | Le reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait, est écrit dans les annales (actions des jours) des rois de Juda. |
Fillion (1904) | 2 Rois 8.23 (FIL) | Le reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait, est écrit dans les annales des rois de Juda. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 8.23 (CRA) | Le reste des actes de Joram, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques de Juda ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 8.23 (BPC) | Le reste des actes de Joram, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans les Annales des rois de Juda ? |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 8.23 (AMI) | Le reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait, est écrit dans les annales des rois de Juda. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 8.23 (LXX) | καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ιωραμ καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γέγραπται ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ιουδα. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 8.23 (VUL) | reliqua autem sermonum Ioram et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 8.23 (SWA) | Na mambo yote ya Yehoramu yaliyosalia, na yote aliyoyafanya, je! Hayakuandikwa katika kitabu-cha-tarehe cha wafalme wa Yuda? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 8.23 (BHS) | וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יֹורָ֖ם וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹֽוא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃ |