2 Rois 8.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Rois 8.29 (LSG) | Le roi Joram s’en retourna pour se faire guérir à Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d’Achab, à Jizreel, parce qu’il était malade. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Rois 8.29 (NEG) | Le roi Joram s’en retourna pour se faire guérir à Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d’Achab, à Jizreel, parce qu’il était malade. |
Segond 21 (2007) | 2 Rois 8.29 (S21) | Le roi Joram repartit à Jizreel pour se faire soigner des blessures que les Syriens lui avaient infligées à Rama, lorsqu’il se battait contre Hazaël, le roi de Syrie. Achazia, fils de Joram et roi de Juda, descendit alors pour voir Joram, le fils d’Achab, à Jizreel, parce qu’il était blessé. |
Louis Segond + Strong | 2 Rois 8.29 (LSGSN) | Le roi Joram s’en retourna pour se faire guérir à Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d’Achab, à Jizreel, parce qu’il était malade . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Rois 8.29 (BAN) | Et le roi Joram s’en retourna pour se faire guérir à Jizréel des blessures que lui avaient faites les Syriens à Rama, dans sa guerre contre Hazaël, roi de Syrie. Et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit à Jizréel pour voir Joram, fils d’Achab, car celui-ci était malade. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Rois 8.29 (SAC) | Il revint à Jezrahel pour se faire traiter de la blessure qu’il avait reçue à Ramoth, combattant contre Hazaël, roi de Syrie. Et Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, vint à Jezrahel pour voir Joram, fils d’Achab ; parce qu’il y était malade. |
David Martin (1744) | 2 Rois 8.29 (MAR) | Et le Roi Joram s’en retourna pour se faire panser à Jizréhel des plaies que les Syriens lui avaient faites à Rama, quand il combattit contre Hazaël Roi de Syrie, et Achazia fils de Joram, Roi de Juda, descendit pour voir Joram fils d’Achab à Jizréhel, parce qu’il était malade. |
Ostervald (1811) | 2 Rois 8.29 (OST) | Et le roi Joram s’en retourna, pour se faire guérir à Jizréel des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, quand il combattait contre Hazaël, roi de Syrie. Et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d’Achab, à Jizréel, parce qu’il était malade. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Rois 8.29 (CAH) | Le roi Iorame s’en retourna pour se faire guérir à Iizréel, des plaies que les Araméens lui avaient faites à Rama, quand il combattait contre ’Hazael, roi d’Arame ; et A’haziahou, fils de Iehorame, roi de Iehouda, descendit pour voir Iorame, fils d’A’hab, à Iizréel, parce qu’il était malade. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Rois 8.29 (GBT) | Celui-ci revint à Jezrahel pour se guérir de la blessure qu’il avait reçue à Ramoth, en combattant Hazaël, roi de Syrie. Et Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, vint à Jezrahel pour voir Joram, fils d’Achab, parce qu’il y était malade |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Rois 8.29 (PGR) | Alors le roi Joram rebroussa pour se rétablir à Jizréel des blessures qu’il avait reçues des Syriens à Rama, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. Et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour visiter Joram, fils d’Achab, à Jizréel, car il était malade. |
Lausanne (1872) | 2 Rois 8.29 (LAU) | Et le roi Joram s’en retourna à Izréel pour se guérir des blessures que les Araméens lui avaient faites à Rama, quand il combattait contre Hazaël, roi d’Aram ; et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit à Izréel pour [aller] voir Joram, fils d’Achab, parce qu’il était malade. |
Darby (1885) | 2 Rois 8.29 (DBY) | Et le roi Joram s’en retourna à Jizreël pour se faire guérir des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, lorsqu’il combattait contre Hazaël, roi de Syrie ; et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit à Jizreël pour voir Joram, fils d’Achab, parce qu’il était malade. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Rois 8.29 (TAN) | Alors le roi Joram s’en retourna chez lui, pour se remettre à Jezreël des blessures que lui avaient infligées les Syriens à Rama, lors de sa campagne contre Hazaël, roi de Syrie. Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour rendre visite à Joram, fils d’Achab, à Jezreël, au cours de sa maladie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Rois 8.29 (VIG) | Il revint à Jezrahel pour se faire traiter de la blessure qu’il avait reçue à Ramoth, en combattant contre Hazaël, roi de Syrie. Et (Or) Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, vint à Jezrahel pour voir Joram, fils d’Achab, parce qu’il y était malade. |
Fillion (1904) | 2 Rois 8.29 (FIL) | Il revint à Jezrahel pour se faire traiter de la blessure qu’il avait reçue à Ramoth, en combattant contre Hazaël, roi de Syrie. Et Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, vint à Jezrahel pour voir Joram, fils d’Achab, parce qu’il y était malade. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Rois 8.29 (CRA) | le roi Joram s’en retourna pour se faire guérir à Jezrahel des blessures que les Syriens lui avaient faites à Ramoth, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d’Achab, à Jezrahel, parce qu’il était malade. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Rois 8.29 (BPC) | et le roi Joram revint pour se faire guérir à Jezraël des blessures que les Syriens lui avaient faites à Ramoth, quand il combattait contre Hazaël, roi de Syrie. Alors Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d’Achab, à Jezraël, parce qu’il était malade. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Rois 8.29 (AMI) | Il revint à Jezrahel pour se faire soigner la blessure qu’il avait reçue à Ramoth, combattant contre Hazaël, roi de Syrie. Et Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, vint à Jezrahel pour voir Joram, fils d’Achab, parce qu’il était malade. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Rois 8.29 (LXX) | καὶ ἐπέστρεψεν ὁ βασιλεὺς Ιωραμ τοῦ ἰατρευθῆναι ἐν Ιεζραελ ἀπὸ τῶν πληγῶν ὧν ἐπάταξαν αὐτὸν ἐν Ρεμμωθ ἐν τῷ πολεμεῖν αὐτὸν μετὰ Αζαηλ βασιλέως Συρίας καὶ Οχοζιας υἱὸς Ιωραμ κατέβη τοῦ ἰδεῖν τὸν Ιωραμ υἱὸν Αχααβ ἐν Ιεζραελ ὅτι ἠρρώστει αὐτός. |
Vulgate (1592) | 2 Rois 8.29 (VUL) | qui reversus est ut curaretur in Hiezrahel quia vulneraverant eum Syri in Rama proeliantem contra Azahel regem Syriae porro Ahazias filius Ioram rex Iuda descendit invisere Ioram filium Ahab in Hiezrahel quia aegrotabat |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Rois 8.29 (SWA) | Akarudi Yoramu mfalme, auguzwe katika Yezreeli jeraha walizotia Washami huko Rama alipopigana na Hazaeli mfalme wa Shamu. Naye Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda akashuka amtazame Yoramu mwana wa Ahabu huko Yezreeli, kwa sababu alikuwa hawezi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Rois 8.29 (BHS) | וַיָּשָׁב֩ יֹורָ֨ם הַמֶּ֜לֶךְ לְהִתְרַפֵּ֣א בְיִזְרְעֶ֗אל מִן־הַמַּכִּים֙ אֲשֶׁ֨ר יַכֻּ֤הוּ אֲרַמִּים֙ בָּֽרָמָ֔ה בְּהִלָּ֣חֲמֹ֔ו אֶת־חֲזָהאֵ֖ל מֶ֣לֶךְ אֲרָ֑ם וַאֲחַזְיָ֨הוּ בֶן־יְהֹורָ֜ם מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה יָרַ֡ד לִרְאֹ֞ות אֶת־יֹורָ֧ם בֶּן־אַחְאָ֛ב בְּיִזְרְעֶ֖אל כִּֽי־חֹלֶ֥ה הֽוּא׃ פ |