1 Chroniques 11.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 11.26 (LSG) | Hommes vaillants de l’armée : Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 11.26 (NEG) | Hommes vaillants de l’armée : Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 11.26 (S21) | Voici les autres hommes vaillants : Asaël, frère de Joab ; Elchanan, fils de Dodo, originaire de Bethléhem ; |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 11.26 (LSGSN) | Hommes vaillants de l’armée : Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 11.26 (BAN) | Et les hommes vaillants étaient : Asaël, frère de Joab ; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 11.26 (SAC) | Mais les plus braves de ceux qui étaient dans le reste de l’armée étaient Asahel, frère de Joab ; et Eichanan, fils de l’oncle paternel d’Asahel ; |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 11.26 (MAR) | Et les plus vaillants d’entre les gens de guerre furent, Hazaël, frère de Joab ; et Elhanan fils de Dodo, de Bethléhem, |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 11.26 (OST) | Hommes vaillants de l’armée : Asaël, frère de Joab ; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 11.26 (CAH) | Les héros de l’armée (étaient) : Assael, frère de Ioab ; El’hanane, fils de Dodo, de Beth-Le’hème ; |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 11.26 (GBT) | Mais les plus braves, dans le reste de l’armée, étaient Asahel, frère de Joab, et Elchanan, de Bethléhem, fils de l’oncle paternel d’Asahel ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 11.26 (PGR) | Et les chefs des ces corps d’armée étaient : Asahel, frère de Joab ; Elchanam fils de Dodo, de Bethléhem ; |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 11.26 (LAU) | Et les hommes vaillants des armées étaient : Asçaël, frère de Joab ; Elkhanan, fils de Dodo, de Béthléem ; |
Darby (1885) | 1 Chroniques 11.26 (DBY) | Et les hommes vaillants de l’armée étaient : Asçaël, frère de Joab ; Elkhanan, fils de Dodo, de Bethléhem ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 11.26 (TAN) | Puis d’autres héroïques guerriers : Assahel, frère de Joab ; Elhanân, fils de Dodo, de Bethléem ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 11.26 (VIG) | Mais les guerriers les plus vaillants du reste de l’armée étaient : Asahel, frère de Joab, et Elchanan de Bethléem, fils de l’oncle paternel d’Asahel |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 11.26 (FIL) | Mais les guerriers les plus vaillants du reste de l’armée étaient : Asahel, frère de Joab, et Elchanan de Bethléem, fils de l’oncle paternel d’Asahel, |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 11.26 (CRA) | Hommes vaillants de l’armée : Asaël, frère de Joab ; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 11.26 (BPC) | Les vaillants guerriers : Asaël, frère de Joab ; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 11.26 (AMI) | Mais les plus braves de ceux qui étaient dans le reste de l’armée étaient Asaël, frère de Joab. Après lui, Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 11.26 (LXX) | καὶ δυνατοὶ τῶν δυνάμεων Ασαηλ ἀδελφὸς Ιωαβ Ελεαναν υἱὸς Δωδω ἐκ Βαιθλαεμ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 11.26 (VUL) | porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 11.26 (SWA) | Tena hawa ndio mashujaa wa majeshi ya askari; Asaheli nduguye Yoabu, Elhanani mwana wa Dodo wa Bethlehemu; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 11.26 (BHS) | וְגִבֹּורֵ֖י הַחֲיָלִ֑ים עֲשָׂה־אֵל֙ אֲחִ֣י יֹואָ֔ב אֶלְחָנָ֥ן בֶּן־דֹּודֹ֖ו מִבֵּ֥ית לָֽחֶם׃ ס |