1 Chroniques 12.35 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 12.35 (LSG) | Des Danites, armés pour la guerre, vingt-huit mille six cents. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 12.35 (NEG) | Des Danites, armés pour la guerre, vingt-huit mille six cents. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 12.35 (S21) | De Nephthali : 1 000 chefs avec 37 000 hommes munis du bouclier et de la lance. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 12.35 (LSGSN) | Des Danites, armés pour la guerre, vingt-huit mille six cents. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 12.35 (BAN) | Des Danites, équipés pour la guerre, vingt-huit mille six cents. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 12.35 (SAC) | Comme aussi vingt-huit mille six cents de la tribu de Dan, tous gens guerriers ; |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 12.35 (MAR) | Des Danites, vingt-huit mille six cents, rangés en bataille. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 12.35 (OST) | Des Danites équipés pour la guerre, vingt-huit mille six cents. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 12.35 (CAH) | Et de Nephthali, vingt mille, et avec eux trente-sept mille avec boucliers et piques. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 12.35 (GBT) | Mille chefs de la tribu de Nephthali vinrent, suivis de trente-sept mille hommes armés de lances et de boucliers ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 12.35 (PGR) | et des Danites armés en guerre, vingt-huit mille et six cents ; |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 12.35 (LAU) | Et de Nephtali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille [hommes] portant le bouclier et la lance. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 12.35 (DBY) | Et, des Danites, préparés pour la guerre, vingt-huit mille six cents. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 12.35 (TAN) | Des gens de Nephtali : mille chefs, commandant à trente-sept mille hommes, armés de boucliers et de lances. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 12.35 (VIG) | Et de Nephthali, mille princes suivis de trente-sept mille hommes armés de lances et de boucliers. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 12.35 (FIL) | Et vingt-huit mille six cents de la tribu de Dan, tous gens guerriers. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 12.35 (CRA) | Des Danites prêts à la guerre, vingt-huit mille six cents. — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 12.35 (BPC) | Des Danites, vingt-huit mille six cents, armés pour le combat. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 12.35 (AMI) | Mille officiers de la tribu de Nephthali, suivis de trente sept mille hommes armés de lances et de boucliers, y vinrent de même. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 12.35 (LXX) | καὶ ἀπὸ Νεφθαλι ἄρχοντες χίλιοι καὶ μετ’ αὐτῶν ἐν θυρεοῖς καὶ δόρασιν τριάκοντα ἑπτὰ χιλιάδες. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 12.35 (VUL) | et de Nepthali principes mille et cum eis instructa clypeo et hasta triginta septem milia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 12.35 (SWA) | Na wa Wadani, watu hodari wa kupanga vita, ishirini na nane elfu na mia sita. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 12.35 (BHS) | (12.34) וּמִנַּפְתָּלִ֖י שָׂרִ֣ים אָ֑לֶף וְעִמָּהֶם֙ בְּצִנָּ֣ה וַחֲנִ֔ית שְׁלֹשִׁ֥ים וְשִׁבְעָ֖ה אָֽלֶף׃ ס |