1 Chroniques 12.36 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 12.36 (LSG) | D’Aser, en état d’aller à l’armée et prêts à combattre : quarante mille. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 12.36 (NEG) | D’Aser, en état d’aller à l’armée et prêts à combattre : quarante mille. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 12.36 (S21) | Des Danites : 28 600 hommes prêts à combattre. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 12.36 (LSGSN) | D’Aser, en état d’aller à l’armée et prêts à combattre : quarante mille. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 12.36 (BAN) | D’Asser, aptes à servir et tout prêts à combattre, quarante mille. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 12.36 (SAC) | et quarante mille de celle d’Aser, marchant en bataille, et toujours prêts à aller attaquer l’ennemi. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 12.36 (MAR) | D’Aser, quarante mille combattants, et gardant leur rang en bataille. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 12.36 (OST) | D’Asser, allant à l’armée pour se ranger en bataille, quarante mille. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 12.36 (CAH) | Et des Danites, rangés en bataille, vingt-huit mille six cents ; |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 12.36 (GBT) | De la tribu de Dan, vingt-huit mille six cents guerriers ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 12.36 (PGR) | et d’Asser quarante mille se mettant en campagne pour se ranger en bataille ; |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 12.36 (LAU) | Et des Danites, munis [d’armes] pour la guerre, vingt-huit mille et six cents. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 12.36 (DBY) | Et, d’Aser, qui allaient à l’armée pour se mettre en ordre de bataille pour le combat, quarante mille. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 12.36 (TAN) | Des gens de Dan, dressés au combat : vingt-huit mille six cents. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 12.36 (VIG) | Et vingt-huit mille six cents de la tribu de Dan, tous gens guerriers. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 12.36 (FIL) | Et quarante mille de celle d’Aser, marchant en bataille, et toujours prêts à attaquer l’ennemi. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 12.36 (CRA) | D’Aser, en état d’aller à l’armée et prêts à la guerre, quarante mille. — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 12.36 (BPC) | D’Aser, prêts à la guerre et équipés pour la bataille, quarante mille. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 12.36 (AMI) | Comme aussi vingt huit mille six cents de la tribu de Dan, tous gens de guerre. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 12.36 (LXX) | καὶ ἀπὸ τῶν Δανιτῶν παρατασσόμενοι εἰς πόλεμον εἴκοσι ὀκτὼ χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 12.36 (VUL) | de Dan etiam praeparata ad proelium viginti octo milia sescentorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 12.36 (SWA) | Na wa Asheri, watu wawezao kwenda pamoja na jeshi, hodari wa kupanga vita, arobaini elfu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 12.36 (BHS) | (12.35) וּמִן־הַדָּנִי֙ עֹרְכֵ֣י מִלְחָמָ֔ה עֶשְׂרִֽים־וּשְׁמֹונָ֥ה אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֹֽות׃ ס |