1 Chroniques 12.37 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 12.37 (LSG) | Et de l’autre côté du Jourdain, des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre, cent vingt mille. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 12.37 (NEG) | Et de l’autre côté du Jourdain, des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre, cent vingt mille. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 12.37 (S21) | D’Aser : 40 000 hommes aptes au service et prêts à combattre. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 12.37 (LSGSN) | Et de l’autre côté du Jourdain, des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre , cent vingt mille. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 12.37 (BAN) | De l’autre côté du Jourdain, [savoir] des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, munis de toutes les armes de guerre, cent vingt mille. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 12.37 (SAC) | Il en vint encore six vingt mille d’au-delà du Jourdain, tant des deux tribus de Ruben et de Gad, que de la demi-tribu de Manassé, qui étaient tous bien armés. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 12.37 (MAR) | De ceux de delà le Jourdain, [savoir] des Rubénites, des Gadites, et de la demi-Tribu de Manassé, six-vingt mille, avec tous les instruments de guerre pour combattre. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 12.37 (OST) | Et d’au delà du Jourdain : des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes d’une armée en guerre, cent vingt mille. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 12.37 (CAH) | Et d’Aschère, sortant avec l’armée pour entreprendre le combat, quarante mille ; |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 12.37 (GBT) | De la tribu d’Aser, quarante mille hommes marchant en bataille, et toujours prêts à attaquer l’ennemi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 12.37 (PGR) | et d’au delà le Jourdain, des Rubénites et des Gadites et de la demi-Tribu de Manassé, cent vingt mille avec toutes les armes de guerre pour le combat. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 12.37 (LAU) | Et d’Ascer, [gens] allant à l’armée pour se ranger en bataille, quarante mille. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 12.37 (DBY) | Et, de delà le Jourdain, des Rubénites, et des Gadites, et de ceux de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre pour combattre : cent vingt mille. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 12.37 (TAN) | Des gens d’Aser allant à la guerre et prenant part aux combats : quarante mille. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 12.37 (VIG) | Et quarante mille de celle d’Aser, marchant en bataille, et toujours prêts à attaquer (provoquant) l’ennemi. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 12.37 (FIL) | Et cent vingt mille d’au delà du Jourdain, tant des fils de Ruben et de Gad, que de la demi-tribu de Manassé, tous bien armés. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 12.37 (CRA) | Et de l’autre coté du Jourdain, des Rubenites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé, en parfait équipement d’armes de guerre, cent vingt mille. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 12.37 (BPC) | De l’autre côté du Jourdain, de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé, avec toute sorte d’armes de combat, cent vingt mille. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 12.37 (AMI) | Et quarante mille de celle d’Aser, marchant en bataille, et toujours prêts à aller attaquer l’ennemi. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 12.37 (LXX) | καὶ ἀπὸ τοῦ Ασηρ ἐκπορευόμενοι βοηθῆσαι εἰς πόλεμον τεσσαράκοντα χιλιάδες. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 12.37 (VUL) | et de Aser egredientes ad pugnam et in acie provocantes quadraginta milia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 12.37 (SWA) | Tena, ng’ambo ya pili ya Yordani, wa Wareubeni, na wa Wagadi, na wa nusu kabila ya Manase, wenye zana za vita za kupigania za kila namna, mia na ishirini elfu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 12.37 (BHS) | (12.36) וּמֵאָשֵׁ֗ר יֹוצְאֵ֥י צָבָ֛א לַעֲרֹ֥ךְ מִלְחָמָ֖ה אַרְבָּעִ֥ים אָֽלֶף׃ ס |