1 Chroniques 12.38 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 12.38 (LSG) | Tous ces hommes, gens de guerre, prêts à combattre, arrivèrent à Hébron en sincérité de cœur pour établir David roi sur tout Israël. Et tout le reste d’Israël était également unanime pour faire régner David. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 12.38 (NEG) | Tous ces hommes, gens de guerre, prêts à combattre, arrivèrent à Hébron en sincérité de cœur pour établir David roi sur tout Israël. Et tout le reste d’Israël était également unanime pour faire régner David. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 12.38 (S21) | De l’autre côté du Jourdain, des tribus de Ruben et de Gad ainsi que de la demi-tribu de Manassé : 120 000 hommes munis de toutes les armes de guerre. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 12.38 (LSGSN) | Tous ces hommes, gens de guerre, prêts à combattre, arrivèrent à Hébron en sincérité de cœur pour établir David roi sur tout Israël. Et tout le reste d’Israël était également unanime pour faire régner David. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 12.38 (BAN) | Tous ces hommes, gens de guerre, rangés en ordre de bataille, se rendirent d’un même cœur à Hébron pour établir David roi sur tout Israël. Et tout le reste d’Israël était également d’un même cœur pour faire David roi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 12.38 (SAC) | Tous ces guerriers, qui ne demandaient qu’à combattre, vinrent avec un cœur parfait trouver David à Hébron, pour l’établir roi sur tout Israël ; enfin tout le reste d’Israël conspirait d’un même cœur à faire déclarer David pour roi. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 12.38 (MAR) | Tous ceux-ci, gens de guerre, rangés en bataille, vinrent tous de bon cœur à Hébron, pour établir David Roi sur tout Israël ; et tout le reste d’Israël était aussi d’un même sentiment pour établir David Roi. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 12.38 (OST) | Tous ceux-là, gens de guerre, rangés en bataille, vinrent avec un cœur sincère à Hébron, pour établir David roi sur tout Israël. Or, tout le reste d’Israël était unanime aussi pour établir David roi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 12.38 (CAH) | Et de l’autre côté du Iardène, des Roubenites, des Gadites et de la demi-tribu de Menasché, avec toutes sortes d’armes de guerre, pour le combat, cent vingt mille. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 12.38 (GBT) | Il en vint encore cent vingt mille d’au delà du Jourdain, tant des deux tribus de Ruben et de Gad, que de la demi-tribu de Manassé, tous bien armés. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 12.38 (PGR) | Tous ces hommes, gens de guerre, se formant en bataille avec, un cœur entier arrivèrent à Hébron pour établir David roi sur tout Israël. Et tout le restant d’Israël était unanime aussi pour faire David roi. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 12.38 (LAU) | Et de delà le Jourdain, des Rubénites, des Gadites et de [ceux de] la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes d’une armée en guerre, cent vingt mille. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 12.38 (DBY) | Tous ceux-là, hommes de guerre, gardant leurs rangs en ordre de bataille, vinrent à Hébron d’un cœur droit, pour établir David roi sur tout Israël ; et aussi tout le reste d’Israël était d’un seul cœur pour établir David roi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 12.38 (TAN) | De la Transjordanie, en fait de Rubénites, de Gadites et de gens de la demi-tribu de Manassé, cent vingt mille hommes, armés de toute sorte d’armes de guerre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 12.38 (VIG) | Et cent vingt mille d’au-delà du Jourdain, tant des fils de Ruben et de Gad, que de la demi-tribu de Manassé, tous bien armés. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 12.38 (FIL) | Tous ces braves guerriers, prêts à combattre, vinrent avec un coeur parfait trouver David à Hébron, pour l’établir roi sur tout Israël. Et tout le reste d’Israël était d’un même coeur pour faire régner David. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 12.38 (CRA) | Tous ces hommes de guerre, sachant se ranger en bataille, vinrent d’un cœur sincère à Hébron pour établir David roi sur tout Israël ; et tout le reste d’Israël n’avait également qu’un cœur pour établir David roi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 12.38 (BPC) | Tous ces hommes de guerre, exercés à se ranger en bataille, vinrent d’un cœur sincère à Hébron pour établir David roi sur tout Israël, et tout le reste d’Israël était également unanime pour élever David à la royauté. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 12.38 (AMI) | Il en vint encore cent vingt mille d’au delà du Jourdain, tant les deux tribus de Ruben et de Gad, que de la demi-tribu de Manassé, qui étaient tous bien armés. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 12.38 (LXX) | καὶ ἐκ πέραν τοῦ Ιορδάνου ἀπὸ Ρουβην καὶ Γαδδι καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασση ἐν πᾶσιν σκεύεσιν πολεμικοῖς ἑκατὸν εἴκοσι χιλιάδες. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 12.38 (VUL) | trans Iordanem autem de filiis Ruben et Gad et dimidia parte tribus Manasse instructa armis bellicis centum viginti milia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 12.38 (SWA) | Hao wote, watu wa vita, askari wastadi, wakaja Hebroni wenye moyo mkamilifu, ili kumtawaza Daudi awe mfalme juu ya Israeli wote; tena wote waliosalia wa Israeli nao walikuwa na moyo mmoja kwamba wamtawaze Daudi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 12.38 (BHS) | (12.37) וּמֵעֵ֣בֶר לַ֠יַּרְדֵּן מִן־הָראוּבֵנִ֨י וְהַגָּדִ֜י וַחֲצִ֣י׀ שֵׁ֣בֶט מְנַשֶּׁ֗ה בְּכֹל֙ כְּלֵי֙ צְבָ֣א מִלְחָמָ֔ה מֵאָ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָֽלֶף׃ |