Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 13.3

1 Chroniques 13.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 13.3 (LSG)et ramenons auprès de nous l’arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes pas occupés du temps de Saül.
1 Chroniques 13.3 (NEG)et ramenons auprès de nous l’arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes pas occupés du temps de Saül.
1 Chroniques 13.3 (S21)et ramenons vers nous l’arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes pas occupés à l’époque de Saül. »
1 Chroniques 13.3 (LSGSN)et ramenons auprès de nous l’arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes pas occupés du temps de Saül.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 13.3 (BAN)et ramenons auprès de nous l’arche de notre Dieu, car nous ne nous sommes pas enquis d’elle du temps de Saül.

Les « autres versions »

1 Chroniques 13.3 (SAC)et que nous ramenions l’arche de notre Dieu chez nous ; parce que nous ne nous sommes point assez mis en peine de l’honorer pendant le règne de Saül.
1 Chroniques 13.3 (MAR)Et que nous ramenions auprès de nous l’Arche de notre Dieu ; car nous ne l’avons pas recherchée aux jours de Saül.
1 Chroniques 13.3 (OST)Et ramenons auprès de nous l’arche de notre Dieu ; car nous ne l’avons point recherchée du temps de Saül.
1 Chroniques 13.3 (CAH)Amenons vers nous l’arche de notre Dieu, car nous ne l’avons pas consulté au temps de Schaoul.
1 Chroniques 13.3 (GBT)Et que nous ramenions l’arche de notre Dieu chez nous ; parce que nous ne l’avons pas assez honorée sous le règne de Saül.
1 Chroniques 13.3 (PGR)Et transférons l’Arche de notre Dieu près de nous, car nous n’en prenions point de souci au temps de Saül.
1 Chroniques 13.3 (LAU)Et ramenons à nous l’arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes point enquis aux jours de Saül.
1 Chroniques 13.3 (DBY)et ramenons à nous l’arche de notre Dieu ; car nous ne l’avons pas consultée aux jours de Saül.
1 Chroniques 13.3 (TAN)Puis nous transférerons près de nous l’arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes pas inquiétés du vivant de Saül."
1 Chroniques 13.3 (VIG)et ramenons auprès de nous l’arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes pas occupés pendant le règne de Saül.
1 Chroniques 13.3 (FIL)et ramenons auprès de nous l’arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes pas occupés pendant le règne de Saül.
1 Chroniques 13.3 (CRA)et que nous ramenions auprès de nous l’arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes pas occupés dans les jours de Saül?»
1 Chroniques 13.3 (BPC)et ramenons auprès de nous l’arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes pas occupés du temps de Saül.”
1 Chroniques 13.3 (AMI)et que nous ramenions l’arche de notre Dieu chez nous, parce que nous ne nous sommes point assez mis en peine de l’honorer pendant le règne de Saül.

Langues étrangères

1 Chroniques 13.3 (LXX)καὶ μετενέγκωμεν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἡμῶν πρὸς ἡμᾶς ὅτι οὐκ ἐζήτησαν αὐτὴν ἀφ’ ἡμερῶν Σαουλ.
1 Chroniques 13.3 (VUL)et reducamus arcam Dei nostri ad nos non enim requisivimus eam in diebus Saul
1 Chroniques 13.3 (SWA)nasi tujirudishie tena sanduku la Mungu wetu; maana hamkuuliza neno kwa hilo katika siku za Sauli.
1 Chroniques 13.3 (BHS)וְנָסֵ֛בָּה אֶת־אֲרֹ֥ון אֱלֹהֵ֖ינוּ אֵלֵ֑ינוּ כִּי־לֹ֥א דְרַשְׁנֻ֖הוּ בִּימֵ֥י שָׁאֽוּל׃