1 Chroniques 14.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 14.2 (LSG) | David reconnut que l’Éternel l’affermissait comme roi d’Israël, et que son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d’Israël. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 14.2 (NEG) | David reconnut que l’Éternel l’affermissait comme roi d’Israël, et que son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d’Israël. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 14.2 (S21) | David reconnut alors que l’Éternel l’affermissait comme roi sur Israël et que sa royauté jouissait d’un grand rayonnement à cause de son peuple, Israël. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 14.2 (LSGSN) | David reconnut que l’Éternel l’affermissait comme roi d’Israël, et que son royaume était haut élevé , à cause de son peuple d’Israël. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 14.2 (BAN) | Et David reconnut que l’Éternel l’affermissait comme roi sur Israël et que sa royauté était haut élevée à cause de son peuple d’Israël. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 14.2 (SAC) | Et David reconnut que Dieu l’avait confirmé roi sur Israël, et qu’il l’avait élevé en autorité sur Israël, son peuple. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 14.2 (MAR) | Alors David connut que l’Éternel l’avait affermi Roi sur Israël, parce que son règne avait été fort élevé, pour l’amour de son peuple d’Israël. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 14.2 (OST) | Et David connut que l’Éternel l’avait affermi comme roi sur Israël, et que sa royauté était haut élevée, à cause de son peuple d’Israël. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 14.2 (CAH) | David reconnut que Iehovah l’avait affermi pour roi sur Israel, que son royaume était élevé haut, à cause de son peuple Israel. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 14.2 (GBT) | Et David reconnut que Dieu l’avait confirmé roi sur Israël, et qu’il l’avait élevé en autorité sur le peuple d’Israël. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 14.2 (PGR) | Et David sentit que l’Éternel le consolidait comme roi d’Israël et que son royaume était élevé toujours plus haut pour l’amour de son peuple d’Israël. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 14.2 (LAU) | et David connut que l’Éternel l’avait affermi comme roi sur Israël, [et] que sa royauté était haut élevée à cause de son peuple d’Israël. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 14.2 (DBY) | Et David connut que l’Éternel l’avait établi roi sur Israël, car son royaume était haut élevé à cause de son peuple Israël. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 14.2 (TAN) | Et David reconnut que le Seigneur l’avait destiné à régner sur Israël, et lui avait accordé une royauté glorieuse en faveur de son peuple Israël. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 14.2 (VIG) | Et David reconnut que Dieu l’avait confirmé roi sur Israël, et qu’il l’avait élevé en autorité sur le peuple d’Israël. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 14.2 (FIL) | Et David reconnut que Dieu l’avait confirmé roi sur Israël, et qu’Il l’avait élevé en autorité sur le peuple d’Israël. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 14.2 (CRA) | Et David reconnut que Yahweh l’affermissait comme roi sur Israël, car son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d’Israël. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 14.2 (BPC) | David comprit alors que Yahweh l’avait afferrni comme roi sur Israël ; car son royaume était porté très haut, à cause de son peuple Israël. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 14.2 (AMI) | Et David reconnut que Dieu l’avait confirmé roi sur Israël, et qu’il l’avait élevé en autorité sur Israël, son peuple. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 14.2 (LXX) | καὶ ἔγνω Δαυιδ ὅτι ἡτοίμησεν αὐτὸν κύριος ἐπὶ Ισραηλ ὅτι ηὐξήθη εἰς ὕψος ἡ βασιλεία αὐτοῦ διὰ τὸν λαὸν αὐτοῦ Ισραηλ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 14.2 (VUL) | cognovitque David eo quod confirmasset eum Dominus in regem super Israhel et sublevatum esset regnum suum super populum eius Israhel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 14.2 (SWA) | Daudi akajua ya kwamba Bwana amemweka imara ili amiliki juu ya Israeli, kwa kuwa milki yake imeinuka kwa ajili ya watu wake Israeli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 14.2 (BHS) | וַיֵּ֣דַע דָּוִ֔יד כִּֽי־הֱכִינֹ֧ו יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי־נִשֵּׂ֤את לְמַ֨עְלָה֙ מַלְכוּתֹ֔ו בַּעֲב֖וּר עַמֹּ֥ו יִשְׂרָאֵֽל׃ פ |