1 Chroniques 15.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 15.2 (LSG) | Alors David dit : L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 15.2 (NEG) | Alors David dit : L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 15.2 (S21) | Il dit alors : « L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car c’est eux que l’Éternel a choisis pour porter son coffre et en faire à toujours le service. » |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 15.2 (LSGSN) | Alors David dit : L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 15.2 (BAN) | Alors David dit : Personne d’autre que les Lévites ne doit porter l’arche de Dieu ; car c’est eux que l’Éternel a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 15.2 (SAC) | Il dit ensuite : Il n’est permis à personne de porter l’arche de Dieu, sinon aux Lévites que le Seigneur a choisis pour la porter, et pour les rendre ses ministres à jamais. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 15.2 (MAR) | Et David dit : L’Arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites ; car l’Éternel les a choisis pour porter l’Arche de Dieu, et pour faire le service à toujours. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 15.2 (OST) | Alors David dit : L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites ; car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu, et pour en faire le service à toujours. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 15.2 (CAH) | Alors David dit : Qu’on ne porte pas l’arche de Dieu ; que ce soient les lévites, car c’est d’eux que Iehovah a fait choix pour porter l’arche de Dieu et pour le servir à perpétuité. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 15.2 (GBT) | Il dit ensuite : Il n’est permis à personne de porter l’arche de Dieu, sinon aux lévites, que le Seigneur a choisis pour la porter et pour être ses ministres à jamais. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 15.2 (PGR) | Alors David dit : L’Arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car c’est eux que l’Éternel a choisis pour porter l’Arche de Dieu et en faire le service à perpétuité. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 15.2 (LAU) | Alors David dit : [Personne] ne doit porter l’arche de Dieu excepté les Lévites, car c’est eux que l’Éternel a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à perpétuité. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 15.2 (DBY) | Alors David dit : Il ne convient pas que l’arche de Dieu soit portée par personne excepté les Lévites ; car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 15.2 (TAN) | Alors David décida que l’arche de Dieu ne serait portée que par les Lévites, car c’étaient eux que l’Éternel avait choisis pour le transport de l’arche de Dieu et pour son culte à tout jamais. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 15.2 (VIG) | Il dit ensuite : Il n’est permis à personne de porter l’arche de Dieu, sinon aux Lévites que le Seigneur a choisis pour la porter, et pour les rendre ses ministres à jamais. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 15.2 (FIL) | Il dit ensuite : Il n’est permis à personne de porter l’arche de Dieu, sinon aux lévites que le Seigneur a choisis pour la porter, et pour les rendre Ses ministres à jamais. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 15.2 (CRA) | Alors David dit : « Il n’y a pour porter l’arche de Dieu que les lévites ; car ce sont eux que Yahweh a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à jamais?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 15.2 (BPC) | David dit alors : “L’arche de Dieu ne doit être portée que par les lévites, car ce sont eux que Dieu a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à jamais.” |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 15.2 (AMI) | Il dit ensuite : Il n’est permis à personne de porter l’arche de Dieu, sinon aux Lévites que le Seigneur a choisis pour la porter, et pour les rendre ses ministres à jamais. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 15.2 (LXX) | τότε εἶπεν Δαυιδ οὐκ ἔστιν ἆραι τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἀλλ’ ἢ τοὺς Λευίτας ὅτι αὐτοὺς ἐξελέξατο κύριος αἴρειν τὴν κιβωτὸν κυρίου καὶ λειτουργεῖν αὐτῷ ἕως αἰῶνος. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 15.2 (VUL) | tunc dixit David inlicitum est ut a quocumque portetur arca Dei nisi a Levitis quos elegit Dominus ad portandum eam et ad ministrandum sibi usque in aeternum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 15.2 (SWA) | Ndipo Daudi akasema, Haimpasi mtu awaye yote kulichukua sanduku la Mungu, isipokuwa Walawi peke yao; kwa kuwa hao ndio aliowachagua Bwana, ili walichukue sanduku la Mungu, na kumtumikia daima. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 15.2 (BHS) | אָ֚ז אָמַ֣ר דָּוִ֔יד לֹ֤א לָשֵׂאת֙ אֶת־אֲרֹ֣ון הָֽאֱלֹהִ֔ים כִּ֖י אִם־הַלְוִיִּ֑ם כִּי־בָ֣ם׀ בָּחַ֣ר יְהוָ֗ה לָשֵׂ֞את אֶת־אֲרֹ֧ון יְהוָ֛ה וּֽלְשָׁרְתֹ֖ו עַד־עֹולָֽם׃ ס |