1 Chroniques 16.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 16.26 (LSG) | Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l’Éternel a fait les cieux. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 16.26 (NEG) | Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l’Éternel a fait les cieux. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 16.26 (S21) | en effet, tous les dieux des peuples ne sont que des faux dieux, alors que l’Éternel a fait le ciel. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 16.26 (LSGSN) | Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l’Éternel a fait les cieux. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 16.26 (BAN) | Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Mais l’Éternel a fait les cieux. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 16.26 (SAC) | Tous les dieux des peuples ne sont que des idoles ; mais c’est le Seigneur qui a fait les cieux. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 16.26 (MAR) | Et en effet tous les dieux des peuples sont des idoles ; mais l’Éternel a fait les cieux. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 16.26 (OST) | Car tous les dieux des peuples sont des idoles ! mais l’Éternel a fait les cieux. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 16.26 (CAH) | Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais Iehovah a fait les cieux. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 16.26 (GBT) | Tous les dieux des peuples sont des idoles ; mais le Seigneur a fait les cieux. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 16.26 (PGR) | car tous les dieux des peuples sont des idoles, et l’Éternel a fait les cieux. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 16.26 (LAU) | car tous les dieux des peuples ne sont que des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 16.26 (DBY) | Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 16.26 (TAN) | Car tous les dieux des nations sont de vaines idoles, Mais l’Éternel est l’auteur des cieux. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 16.26 (VIG) | Car tous les dieux des peuples sont des idoles ; mais le Seigneur a fait les cieux. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 16.26 (FIL) | Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais le Seigneur a fait les cieux. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 16.26 (CRA) | car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 16.26 (BPC) | Car tous les dieux des nations sont des idoles, - mais Yahweh a créé les cieux. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 16.26 (AMI) | Tous les dieux des peuples ne sont que des idoles, mais c’est le Seigneur qui a fait les cieux. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 16.26 (LXX) | ὅτι πάντες οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν εἴδωλα καὶ ὁ θεὸς ἡμῶν οὐρανὸν ἐποίησεν. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 16.26 (VUL) | omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 16.26 (SWA) | Maana miungu yote ya watu si kitu; Lakini Bwana ndiye aliyezifanya mbingu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 16.26 (BHS) | כִּ֠י כָּל־אֱלֹהֵ֤י הָעַמִּים֙ אֱלִילִ֔ים וַיהוָ֖ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃ |