1 Chroniques 17.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 17.14 (LSG) | Je l’établirai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera pour toujours affermi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 17.14 (NEG) | Je l’établirai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera pour toujours affermi. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 17.14 (S21) | Je l’établirai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera affermi pour toujours. › » |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 17.14 (LSGSN) | Je l’établirai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera pour toujours affermi . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 17.14 (BAN) | et je l’établirai dans ma maison et dans mon royaume pour toujours, et son trône sera affermi pour toujours. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 17.14 (SAC) | Je l’établirai dans ma maison et dans mon royaume pour jamais ; et son trône sera très-ferme pour toujours. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 17.14 (MAR) | Mais je l’établirai dans ma maison et dans mon Royaume à jamais, et son trône sera affermi pour toujours. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 17.14 (OST) | Je l’établirai dans ma maison et dans mon royaume à jamais, et son trône sera affermi pour toujours. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 17.14 (CAH) | Mais je le placerai dans ma maison et dans mon royaume jusque dans l’éternité, et son trône sera consolidé pour toujours. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 17.14 (GBT) | Je l’établirai dans ma maison et dans mon royaume pour jamais ; et son trône sera très-ferme pour toujours. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 17.14 (PGR) | mais je l’affermirai dans ma maison et mon royaume pour l’éternité, et son trône sera stable éternellement. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 17.14 (LAU) | mais je l’établirai dans ma maison et dans mon royaume à perpétuité, et son trône sera ferme à perpétuité. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 17.14 (DBY) | et je l’établirai dans ma maison et dans mon royaume à toujours, et son trône sera affermi pour toujours. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 17.14 (TAN) | Je le maintiendrai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera stable pour l’éternité." |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 17.14 (VIG) | (Et) Je l’établirai dans ma maison et dans mon royaume à jamais, et son trône sera pour toujours affermi. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 17.14 (FIL) | Je l’établirai dans Ma maison et dans Mon royaume à jamais, et son trône sera pour toujours affermi. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 17.14 (CRA) | Je l’établirai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera affermi pour toujours?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 17.14 (BPC) | Je l’établirai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume et son trône sera pour toujours affermi.” |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 17.14 (AMI) | Je l’établirai dans ma maison et dans mon royaume pour toujours ; et son trône sera affermi à jamais. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 17.14 (LXX) | καὶ πιστώσω αὐτὸν ἐν οἴκῳ μου καὶ ἐν βασιλείᾳ αὐτοῦ ἕως αἰῶνος καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ἔσται ἀνωρθωμένος ἕως αἰῶνος. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 17.14 (VUL) | et statuam eum in domo mea et in regno meo usque in sempiternum et thronus eius erit firmissimus in perpetuum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 17.14 (SWA) | ila nitamstarehesha katika nyumba yangu na katika ufalme wangu milele; na kiti chake cha enzi kitathibitishwa milele. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 17.14 (BHS) | וְהַֽעֲמַדְתִּ֛יהוּ בְּבֵיתִ֥י וּבְמַלְכוּתִ֖י עַד־הָעֹולָ֑ם וְכִסְאֹ֕ו יִהְיֶ֥ה נָכֹ֖ון עַד־עֹולָֽם׃ |