1 Chroniques 2.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 2.3 (LSG) | Fils de Juda : Er, Onan, Schéla ; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel, qui le fit mourir. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 2.3 (NEG) | Fils de Juda : Er, Onan, Schéla ; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel, qui le fit mourir. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 2.3 (S21) | Fils de Juda : Er, Onan, Shéla. Il eut ces trois enfants de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, le fils aîné de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel et celui-ci le fit mourir. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 2.3 (LSGSN) | Fils de Juda : Er, Onan, Schéla ; ces trois lui naquirent de la fille de Schua , la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel, qui le fit mourir . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 2.3 (BAN) | Fils de Juda : Er et Onan et Schéla. Ces trois lui naquirent de Bath-Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l’Éternel qui le fit mourir. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 2.3 (SAC) | Les fils de Juda sont Her, Onan, et Séla. Il eut ces trois enfants d’une Chananéenne, fille de Sué. Mais Her, qui était l’aîné de Juda, fut méchant aux yeux du Seigneur, et Dieu le frappa de mort. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 2.3 (MAR) | Les enfants de Juda furent, Her, Onan, et Séla. Ces trois lui naquirent de la fille de Suah, Cananéenne ; mais Her premier-né de Juda fut méchant devant l’Éternel, et il le fit mourir. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 2.3 (OST) | Fils de Juda : Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant l’Éternel, et il le fit mourir. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 2.3 (CAH) | Les fils de Iehouda : Er, Onane et Schéla ; ces trois lui naquirent de la fille de Schoua, la Kenâanite. Er, l’aîné de Iehouda, fut méchant aux yeux de Iehovah, qui le tua. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 2.3 (GBT) | Fils de Juda : Her, Onan et Séla. Il eut ces trois d’une Chananéenne, fille de Sué. Mais Her, fils aîné de Juda, fut méchant en la présence du Seigneur, et Dieu le frappa de mort. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 2.3 (PGR) | Fils de Juda : Ger et Onan et Sélah, ces trois lui naquirent de la fille de Suah la Cananéenne. Et Ger, le premier-né de Juda, fui méchant aux yeux de l’Éternel, qui le fit mourir. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 2.3 (LAU) | Les fils de Juda : Er, Onan et Schéla, les trois qui lui naquirent de la fille de Schoua, la Cananéenne. Et Er, premier-né de Juda, fut mauvais aux yeux de l’Éternel, et il le fit mourir. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 2.3 (DBY) | Les fils de Juda : Er, et Onan, et Shéla ; ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Et Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l’Éternel ; et il le fit mourir. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 2.3 (TAN) | Enfants de Juda : Er, Onân et Chêla ; ces trois lui naquirent de la fille de Choua, la Cananéenne. Er, le premier-né de Juda, ayant déplu au Seigneur, le Seigneur le fit mourir. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 2.3 (VIG) | Fils de Juda : Her, Onan et Séla. Il eut ces trois fils d’une Chananéenne fille de Sué. Mais Her, qui était l’aîné de Juda, fut méchant en la présence du Seigneur, et Dieu le frappa de mort. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 2.3 (FIL) | Fils de Juda : Her, Onan et Séla. Il eut ces trois fils d’une Chananéenne fille de Sué. Mais Her, qui était l’aîné de Juda, fut méchant en la présence du Seigneur, et Dieu le frappa de mort. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 2.3 (CRA) | Fils de Juda : Her, Onan et Séla ; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 2.3 (BPC) | Fils de Juda : Her, Onan et Séla ; tous trois lui naquirent de la fille de Sué la Cananéenne. Her, fils aîné de Juda, déplut aux yeux de Yahweh qui le fit mourir. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 2.3 (AMI) | Les fils de Juda sont Her, Onan et Séla. Il eut ces trois d’une Chananéenne, fille de Sué. Mais Her, qui était l’aîné de Juda, fut méchant aux yeux du Seigneur, et Dieu le frappa de mort. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 2.3 (LXX) | υἱοὶ Ιουδα Ηρ Αυναν Σηλων τρεῖς ἐγεννήθησαν αὐτῷ ἐκ τῆς θυγατρὸς Σαυας τῆς Χαναανίτιδος καὶ ἦν Ηρ ὁ πρωτότοκος Ιουδα πονηρὸς ἐναντίον κυρίου καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 2.3 (VUL) | filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 2.3 (SWA) | Wana wa Yuda; Eri, na Onani, na Shela; ambao hao watatu alizaliwa na binti Shua, Mkanaani. Naye Eri, mzaliwa wa kwanza wa Yuda, alikuwa mbaya machoni pa Bwana; naye akamwua. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 2.3 (BHS) | בְּנֵ֣י יְהוּדָ֗ה עֵ֤ר וְאֹונָן֙ וְשֵׁלָ֔ה שְׁלֹושָׁה֙ נֹ֣ולַד לֹ֔ו מִבַּת־שׁ֖וּעַ הַֽכְּנַעֲנִ֑ית וַיְהִ֞י עֵ֣ר׀ בְּכֹ֣ור יְהוּדָ֗ה רַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה וַיְמִיתֵֽהוּ׃ ס |