1 Chroniques 20.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 20.8 (LSG) | Ces hommes étaient des enfants de Rapha à Gath. Ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 20.8 (NEG) | Ces hommes étaient des enfants de Rapha à Gath. Ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 20.8 (S21) | Ces hommes étaient des descendants de Rapha qui habitaient à Gath. Ils tombèrent sous les coups de David et de ses serviteurs. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 20.8 (LSGSN) | Ces hommes étaient des enfants de Rapha à Gath. Ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 20.8 (BAN) | Ces hommes étaient issus de Rapha, à Gath, et ils tombèrent par la main de David et par la main de ses serviteurs. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | 1 Chroniques 20.8 (MAR) | Ceux-là naquirent à Gath ; ils étaient de la race de Rapha, et ils moururent par les mains de David, et par les mains de ses serviteurs. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 20.8 (OST) | Ceux-là étaient nés à Gath, de la race de Rapha, et ils périrent de la main de David, et de la main de ses serviteurs. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 20.8 (CAH) | Ceux-là naquirent à Rapha, à Gath, et ils tombèrent par la main de David et par la main de ses serviteurs. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 20.8 (GBT) | Tels sont les enfants de Rapha, à Geth, qui furent tués par David et par ses serviteurs |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 20.8 (PGR) | Ces hommes étaient nés à Rapha à Gath, et ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 20.8 (LAU) | Ceux-là étaient nés du géant, à Gath ; et ils tombèrent par la main de David et par la main de ses esclaves. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 20.8 (DBY) | étaient nés au géant, à Gath, et tombèrent par la main de David et par la main de ses serviteurs. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 20.8 (TAN) | Tous ceux-ci étaient nés au Rapha dans Gath ; tous périrent par la main de David et par celle de ses serviteurs. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 20.8 (VIG) | Ce sont là les fils de Rapha, à Geth. Ils furent tués par la main de David et de ses serviteurs. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 20.8 (CRA) | Ces hommes étaient des fils de Rapha, à Geth ; ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 20.8 (BPC) | Ces hommes étaient issus de Rapha, à Geth ; ils tombèrent par la main de David et par la main de ses serviteurs. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 20.8 (AMI) | Ce sont là les enfants de Rapha qui se trouvèrent à Geth, et ils furent tués par David et par ses gens. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 20.8 (LXX) | οὗτοι ἐγένοντο Ραφα ἐν Γεθ πάντες ἦσαν τέσσαρες γίγαντες καὶ ἔπεσον ἐν χειρὶ Δαυιδ καὶ ἐν χειρὶ παίδων αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 20.8 (VUL) | hii sunt filii Rapha in Geth qui ceciderunt in manu David et servorum eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 20.8 (SWA) | Hao walizaliwa kwake huyo Mrefai wa Gathi,nao wakaanguka kwa mkono wa Daudi , na kwa mkono wa watumishi wake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 20.8 (BHS) | אֵ֛ל נוּלְּד֥וּ לְהָרָפָ֖א בְּגַ֑ת וַיִּפְּל֥וּ בְיַד־דָּוִ֖יד וּבְיַד־עֲבָדָֽיו׃ פ |