Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 22.1

1 Chroniques 22.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 22.1 (LSG)Et David dit : Ici sera la maison de l’Éternel Dieu, et ici sera l’autel des holocaustes pour Israël.
1 Chroniques 22.1 (NEG)Et David dit : Ici sera la maison de l’Éternel Dieu, et ici sera l’autel des holocaustes pour Israël.
1 Chroniques 22.1 (S21)David dit : « C’est ici que sera la maison de l’Éternel Dieu, c’est ici que sera l’autel des holocaustes pour Israël. »
1 Chroniques 22.1 (LSGSN)Et David dit : Ici sera la maison de l’Éternel Dieu, et ici sera l’autel des holocaustes pour Israël.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 22.1 (BAN)Et David dit : Ici sera la maison de l’Éternel Dieu, et ici sera l’autel pour les holocaustes d’Israël !

Les « autres versions »

1 Chroniques 22.1 (SAC)David dit ensuite : C’est ici la maison de Dieu ; et c’est là que sera placé l’autel où Israël lui offrira ses holocaustes.
1 Chroniques 22.1 (MAR)Et David dit : C’est ici la maison de l’Éternel Dieu, et [c’est] ici l’autel pour les holocaustes d’Israël.
1 Chroniques 22.1 (OST)Or David dit : Ici sera la maison de l’Éternel Dieu, et ici sera l’autel des holocaustes pour Israël.
1 Chroniques 22.1 (CAH)David dit : Ceci sera la maison de Iehovah, Dieu et ceci l’autel pour Israel.
1 Chroniques 22.1 (GBT) David dit ensuite : Voici la maison de Dieu, et voilà l’autel des holocaustes d’Israël.
1 Chroniques 22.1 (PGR)Et David dit : C’est ici que doit être le Temple de l’Éternel, Dieu, et ici l’autel pour les holocaustes d’Israël.
1 Chroniques 22.1 (LAU)Et David dit : Ici même [sera]{Ou Ce [lieu]-ci [est].} la Maison de l’Éternel Dieu, et ici [sera] l’autel des holocaustes pour Israël.
1 Chroniques 22.1 (DBY)Et David dit : C’est ici la maison de l’Éternel Dieu, et c’est ici l’autel pour l’holocauste d’Israël.
1 Chroniques 22.1 (TAN)David dit donc : "Voici [à présent] la maison de l’Éternel Elohim, et voici son autel pour holocaustes à l’usage d’Israël !"
1 Chroniques 22.1 (VIG)Et David dit : C’est (ici) la maison de Dieu, et c’est (ici) l’autel qui doit servir pour les holocaustes d’Israël.
1 Chroniques 22.1 (FIL)Et David dit : C’est ici la maison de Dieu, et c’est ici l’autel qui doit servir pour les holocaustes d’Israël.
1 Chroniques 22.1 (CRA)Et David dit : « C’est ici la maison de Yahweh Dieu, et c’est l’autel pour les holocaustes d’Israël?»
1 Chroniques 22.1 (BPC)David dit : “C’est ici la maison de Yahweh Dieu et ici l’autel de l’holocauste pour Israël.”
1 Chroniques 22.1 (AMI)David dit ensuite : C’est ici la maison de Dieu, et c’est là que sera placé l’autel où Israël lui offrira ses holocaustes.

Langues étrangères

1 Chroniques 22.1 (LXX)καὶ εἶπεν Δαυιδ οὗτός ἐστιν ὁ οἶκος κυρίου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦτο τὸ θυσιαστήριον εἰς ὁλοκαύτωσιν τῷ Ισραηλ.
1 Chroniques 22.1 (VUL)dixitque David haec est domus Dei et hoc altare in holocaustum Israhel
1 Chroniques 22.1 (SWA)Ndipo Daudi akasema, Hii ndiyo nyumba ya Bwana Mungu, na hii ndiyo madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa kwa Israeli.
1 Chroniques 22.1 (BHS)וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד זֶ֣ה ה֔וּא בֵּ֖ית יְהוָ֣ה הָאֱלֹהִ֑ים וְזֶה־מִּזְבֵּ֥חַ לְעֹלָ֖ה לְיִשְׂרָאֵֽל׃ ס