1 Chroniques 23.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 23.11 (LSG) | Jachath était le chef, et Zina le second ; Jeusch et Beria n’eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 23.11 (NEG) | Jachath était le chef, et Zina le second ; Jeusch et Beria n’eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 23.11 (S21) | Jachath était le chef, et Ziza le deuxième ; Jeush et Beria n’eurent pas beaucoup de fils et ils formèrent une seule famille dans le dénombrement. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 23.11 (LSGSN) | Jachath était le chef, et Zina le second ; Jeusch et Beria n’eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 23.11 (BAN) | Jahath était le chef, et Zina le second ; quant à Jéusch et Béria, ils n’eurent pas beaucoup de fils et ils formèrent une seule maison patriarcale, pour un seul office. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 23.11 (SAC) | Léheth était donc l’aîné, Ziza le second. Or Jaiüs et Baria n’eurent pas beaucoup d’enfants ; c’est pourquoi on les comprit sous une seule famille et une seule maison. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 23.11 (MAR) | Et Jahath était le premier, et Ziza le second ; mais Jéhus et Bériha n’eurent pas beaucoup d’enfants, c’est pourquoi ils furent comptés pour un seul Chef de famille dans la maison de leur père. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 23.11 (OST) | Jachath était le chef, et Zina le second ; Jéush et Béria n’eurent pas beaucoup d’enfants, et ils formèrent une seule maison de pères dans le recensement. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 23.11 (CAH) | Ia’hath fut le chef et Zizi le deuxième ; Ieousch et Bria n’eurent pas beaucoup d’enfants ; ils formèrent une seule souche, un seul dénombrement. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 23.11 (GBT) | Léheth était l’aîné, Ziza le second ; or Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup d’enfants ; c’est pourquoi on les comprit sous une seule famille et une seule maison. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 23.11 (PGR) | Et Jahath était le chef, et Zina, le second ; et Jeüs et Bria n’eurent pas beaucoup de fils ; c’est pourquoi ils formèrent une seule maison patriarcale et une classe. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 23.11 (LAU) | Jakath fut le chef, et Zina{Ou Ziza.} le second ; mais Jéousch et Briha n’eurent pas beaucoup de fils, et ils ne formèrent qu’une [seule] maison paternelle dans le recensement. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 23.11 (DBY) | Et Jakhath était le chef, et Ziza, le second. Mais Jehush et Beriha n’eurent pas beaucoup de fils ; et, par maison de père, ils furent comptés pour une seule classe. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 23.11 (TAN) | Yahat fut le chef, Zizâ le second ; Yeôuch et Berîa n’eurent pas beaucoup d’enfants ; ils formèrent donc une famille, une section unique. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 23.11 (VIG) | Léheth était donc l’aîné, Ziza le second. Or Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup de fils. C’est pourquoi on les comprit sous une seule famille et une seule maison. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 23.11 (FIL) | Léheth était donc l’aîné, Ziza le second. Or Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup de fils. C’est pourquoi on les comprit sous une seule famille et une seule maison. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 23.11 (CRA) | Léheth était le chef, et Ziza le second ; Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup de fils et ils furent comptés, selon leur famille, en une classe. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 23.11 (BPC) | Jahath était le chef et Ziza le second ; Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup de fils et leur maison paternelle constitua une classe unique. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 23.11 (AMI) | Léheth était donc l’aîné, Ziza le second. Or, Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup d’enfants ; c’est pourquoi on les comprit dans une seule famille et une seule maison. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 23.11 (LXX) | καὶ ἦν Ιεθ ὁ ἄρχων καὶ Ζιζα ὁ δεύτερος καὶ Ιωας καὶ Βερια οὐκ ἐπλήθυναν υἱοὺς καὶ ἐγένοντο εἰς οἶκον πατριᾶς εἰς ἐπίσκεψιν μίαν. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 23.11 (VUL) | erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 23.11 (SWA) | Naye Yahathi alikuwa mkubwa wao, na Zina alikuwa wa pili; lakini Yeushi na Beria hawakuwa na wana wengi; basi wakawa mbari ya baba kwa kuhesabiwa pamoja. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 23.11 (BHS) | וַֽיְהִי־יַ֣חַת הָרֹ֔אשׁ וְזִיזָ֖ה הַשֵּׁנִ֑י וִיע֤וּשׁ וּבְרִיעָה֙ לֹֽא־הִרְבּ֣וּ בָנִ֔ים וַיִּֽהְיוּ֙ לְבֵ֣ית אָ֔ב לִפְקֻדָּ֖ה אֶחָֽת׃ ס |