1 Chroniques 23.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 23.21 (LSG) | Fils de Merari : Machli et Muschi. — Fils de Machli : Éléazar et Kis. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 23.21 (NEG) | Fils de Merari : Machli et Muschi. Fils de Machli : Eléazar et Kis. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 23.21 (S21) | Voici les fils de Merari : Machli et Mushi. Fils de Machli : Eléazar et Kis. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 23.21 (LSGSN) | Fils de Merari : Machli et Muschi. — Fils de Machli : Eléazar et Kis. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 23.21 (BAN) | Fils de Mérari : Machli et Muschi. Fils de Machli : Éléazar et Kis. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 23.21 (SAC) | Les fils de Mérari étaient Moholi et Musi. Les fils de Moholi étaient Eléazar et Cis. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 23.21 (MAR) | Des enfants de Mérari il y eut, Mahli et Musi. Les enfants de Mahli furent, Eléazar et Kis. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 23.21 (OST) | Fils de Mérari : Machli et Mushi. Fils de Machli : Éléazar et Kis. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 23.21 (CAH) | Les fils de Merari : Ma’heli et Mouschi ; les fils de Ma’heli : Eléazar et Kisch. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 23.21 (GBT) | Fils de Mérari : Moholi et Musi. Fils de Moholi : Éléazar et Cis. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 23.21 (PGR) | Fils de Merari : Machli et Musi. Fils de Machli : Eléazar et Kis. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 23.21 (LAU) | Fils de Merari : Makli et Mouschi. Fils de Makli : Éléazar et Kis. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 23.21 (DBY) | Les fils de Merari : Makhli et Mushi. Fils de Makhli : Éléazar et Kis. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 23.21 (TAN) | Fils de Merari : Mahli et Mouchi. Fils de Mahli : Eléazar et Kich. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 23.21 (VIG) | Fils de Mérari : Moholi et Musi. Fils de Moholi : Eléazar et Cis. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 23.21 (FIL) | Fils de Mérari : Moholi et Musi. Fils de Moholi : Eléazar et Cis. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 23.21 (CRA) | Fils de Mérari : Moholi et Musi. — Fils de Moholi : Eléazar et Cis. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 23.21 (BPC) | Fils de Mérari ; Moholi et Musi. Fils de Moholi : Eléazar et Cis. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 23.21 (AMI) | Les fils de Mérari étaient Moholi et Musi. Les fils de Moholi étaient Éléazar et Cis. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 23.21 (LXX) | υἱοὶ Μεραρι Μοολι καὶ Μουσι υἱοὶ Μοολι Ελεαζαρ καὶ Κις. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 23.21 (VUL) | filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 23.21 (SWA) | Wana wa Merari; Mali na Mushi. Wana wa Mali; Eleazari, na Kishi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 23.21 (BHS) | בְּנֵ֤י מְרָרִי֙ מַחְלִ֣י וּמוּשִׁ֔י בְּנֵ֥י מַחְלִ֖י אֶלְעָזָ֥ר וְקִֽישׁ׃ |