1 Chroniques 23.31 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 23.31 (LSG) | et à offrir continuellement devant l’Éternel tous les holocaustes à l’Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 23.31 (NEG) | et à offrir continuellement devant l’Éternel tous les holocaustes à l’Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 23.31 (S21) | et offrir continuellement devant lui tous les holocaustes qui lui étaient destinés lors des sabbats, des débuts de mois et des fêtes, suivant le nombre fixé par la règle. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 23.31 (LSGSN) | et à offrir continuellement devant l’Éternel tous les holocaustes à l’Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, Selon le nombre et les usages prescrits. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 23.31 (BAN) | ainsi que chaque fois qu’on offre des holocaustes à l’Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, sans exception, suivant la prescription y relative [d’en offrir] continuellement devant l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 23.31 (SAC) | tant au sacrifice des holocaustes qu’on offre au Seigneur, qu’aux jours de sabbat, aux premiers jours des mois, et aux autres solennités, en observant toujours le nombre qui leur est prescrit, et les cérémonies que l’on doit garder en chaque chose, se tenant continuellement en la présence du Seigneur. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 23.31 (MAR) | Et quand on offrait tous les holocaustes qu’il fallait offrir à l’Éternel les jours de Sabbat aux nouvelles lunes, et aux fêtes solennelles, continuellement devant l’Éternel, selon le nombre qui en avait été ordonné. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 23.31 (OST) | Et à offrir continuellement, devant la face de l’Éternel, tous les holocaustes à l’Éternel : aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre, conformément à l’ordonnance touchant ces choses. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 23.31 (CAH) | Et pour tous les holocaustes à offrir, les schabbaths, dans les néoménies et aux fêtes ; au nombre, selon l’usage prescrit, constamment devant Iehovah. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 23.31 (GBT) | Tant aux sacrifices des holocaustes offerts au Seigneur, qu’aux jours de sabbat, aux premiers jours des mois et aux autres solennités, en observant toujours le nombre qui leur est prescrit, et les cérémonies ordonnées pour chaque chose, se tenant continuellement en la présence du Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 23.31 (PGR) | et pour offrir tous les holocaustes à l’Éternel, aux jours de sabbat, de lune nouvelle et de fêtes, selon le nombre et le rite, à la continue devant l’Éternel ; |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 23.31 (LAU) | et à offrir tous les holocaustes à l’Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux assignations, en nombre, conformément à l’ordonnance touchant ces choses, continuellement, devant la face de l’Éternel. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 23.31 (DBY) | et pour être de service pour tous les holocaustes qu’on offrait à l’Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes, et aux jours solennels, en nombre, conformément à l’ordonnance à leur égard, continuellement, devant l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 23.31 (TAN) | pour offrir la totalité des holocaustes à l’Éternel les jours de Sabbat, de néoménies et de grandes solennités, en se conformant aux quantités prescrites, tout cela constamment devant l’Éternel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 23.31 (VIG) | tant aux sacrifices des holocaustes qu’on offre au Seigneur, qu’aux jours de sabbat, aux premiers jours des mois (calendes) et aux autres solennités, selon le nombre et les cérémonies que l’on doit garder en chaque chose, se tenant continuellement en la présence du Seigneur. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 23.31 (FIL) | tant aux sacrifices des holocaustes qu’on offre au Seigneur, qu’aux jours de sabbat, aux premiers jours des mois et aux autres solennités, selon le nombre et les cérémonies que l’on doit garder en chaque chose, se tenant continuellement en la présence du Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 23.31 (CRA) | et d’offrir tous les holocaustes à Yahweh dans les sabbats, les nouvelles lunes et les fêtes, selon le nombre que la loi prescrit d’offrir à perpétuité devant Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 23.31 (BPC) | et à tous les sacrifices offerts à Yahweh, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre qui leur est prescrit à perpétuité devant Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 23.31 (AMI) | ils offriront au Seigneur tous les holocaustes, tant aux jours de sabbat qu’aux nouvelles lunes et aux autres solennités, en observant toujours le nombre qui leur est prescrit, et les cérémonies que l’on doit garder en chaque chose, se tenant continuellement en la présence du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 23.31 (LXX) | καὶ ἐπὶ πάντων τῶν ἀναφερομένων ὁλοκαυτωμάτων τῷ κυρίῳ ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν ταῖς νεομηνίαις καὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς κατὰ ἀριθμὸν κατὰ τὴν κρίσιν ἐπ’ αὐτοῖς διὰ παντὸς τῷ κυρίῳ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 23.31 (VUL) | tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 23.31 (SWA) | na kumtolea Bwana sadaka zote za kuteketezwa, katika siku za sabato, za mwezi mpya, na za sikukuu zilizoagizwa, kwa hesabu kadiri ya agizo lake, daima mbele za Bwana; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 23.31 (BHS) | וּלְכֹ֨ל הַעֲלֹ֤ות עֹלֹות֙ לַיהוָ֔ה לַשַּׁבָּתֹ֔ות לֶחֳדָשִׁ֖ים וְלַמֹּעֲדִ֑ים בְּמִסְפָּ֨ר כְּמִשְׁפָּ֧ט עֲלֵיהֶ֛ם תָּמִ֖יד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ |