1 Chroniques 24.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 24.19 (LSG) | C’est ainsi qu’ils furent classés pour leur service, afin qu’ils entrassent dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 24.19 (NEG) | C’est ainsi qu’ils furent classés pour leur service, afin qu’ils entrent dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 24.19 (S21) | C’est ainsi qu’ils furent répartis en classes pour leur service, pour entrer dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle suivie par leur ancêtre Aaron d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 24.19 (LSGSN) | C’est ainsi qu’ils furent classés pour leur service, afin qu’ils entrassent dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 24.19 (BAN) | C’est là l’ordre de leur office, pour entrer dans la maison de l’Éternel, selon la règle établie pour eux par Aaron leur père, d’après ce que l’Éternel, le Dieu d’Israël, lui avait ordonné. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 24.19 (SAC) | Voilà quel fut leur partage selon les différentes fonctions de leur ministère, afin qu’ils pussent chacun à leur tour être employés dans le temple, en gardant les cérémonies accoutumées, sous le nom et l’autorité d’Aaron leur père, comme le Seigneur Dieu d’Israël l’avait commandé. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 24.19 (MAR) | Tel fut leur dénombrement pour le service qu’ils avaient à faire, lorsqu’ils entraient dans la maison de l’Éternel, selon qu’il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l’Éternel le Dieu d’Israël le lui avait commandé. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 24.19 (OST) | Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l’Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l’Éternel, le Dieu d’Israël, le lui avait ordonné. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 24.19 (CAH) | Voilà leur charge, pour leur service, pour venir dans la maison de Iehovah, dans leur ordre ; (déterminés) par Aharone leur père, comme Iehovah, Dieu d’Israel, lui avait ordonné. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 24.19 (GBT) | Tel fut le partage selon les différentes fonctions du ministère, afin qu’ils pussent chacun à leur tour être employés dans le temple, en gardant les cérémonies accoutumées, sous le nom et l’autorité d’Aaron, leur père à tous, comme le Seigneur Dieu d’Israël l’avait commandé. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 24.19 (PGR) | Telle est leur classification pour leur service, pour leur entrée dans le Temple de l’Éternel selon leur règle dressée par Aaron, leur père, selon l’ordre qu’il en avait reçu de l’Éternel, Dieu d’Israël. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 24.19 (LAU) | Ce fut là leur recensement pour leur service, pour entrer dans la Maison de l’Éternel selon leur ordonnance établie par Aaron, leur père, comme l’Éternel, le Dieu d’Israël, le lui avait commandé. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 24.19 (DBY) | Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l’Éternel selon leur ordonnance donnée par Aaron, leur père, comme l’Éternel, le Dieu d’Israël, le lui avait commandé. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 24.19 (TAN) | Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Éternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites : |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 24.19 (VIG) | Telles furent leurs classes selon leurs ministères, pour entrer dans la maison du Seigneur, et, suivant leur rite, être sous la main d’Aaron, leur père, comme le Seigneur Dieu d’Israël l’avait commandé. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 24.19 (FIL) | Telles furent leurs classes selon leurs ministères, pour entrer dans la maison du Seigneur, et, suivant leur rite, être sous la main d’Aaron, leur père, comme le Seigneur Dieu d’Israël l’avait commandé. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 24.19 (CRA) | Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu’ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu’ils avaient reçu par l’organe d’Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d’Israël. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 24.19 (BPC) | Ce sont leurs classes pour leur service quand ils allaient à la maison de Yahweh, suivant les prescriptions portées pour eux par Aaron, leur père, telles que Yahweh, le Dieu d’Israël, les lui avait données. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 24.19 (AMI) | Voilà que fut leur partage selon les différentes fonctions de leur ministère, afin qu’il puissent chacun à son tour être employés dans le temple, en gardant les cérémonies accoutumées, sous le nom et l’autorité d’Aaron, leur père, comme le Seigneur, le Dieu d’Israël, l’avait commandé. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 24.19 (LXX) | αὕτη ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ τὴν λειτουργίαν αὐτῶν τοῦ εἰσπορεύεσθαι εἰς οἶκον κυρίου κατὰ τὴν κρίσιν αὐτῶν διὰ χειρὸς Ααρων πατρὸς αὐτῶν ὡς ἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 24.19 (VUL) | hae vices eorum secundum ministeria sua ut ingrediantur domum Domini et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum sicut praecepit Dominus Deus Israhel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 24.19 (SWA) | Huu ndio usimamizi wao katika huduma yao, waingie nyumbani mwa Bwana kwa kadiri ya agizo lao, kwa mkono wa Haruni baba yao, kama Bwana, Mungu wa Israeli, alivyomwamuru. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 24.19 (BHS) | אֵ֣לֶּה פְקֻדָּתָ֞ם לַעֲבֹדָתָ֗ם לָבֹ֤וא לְבֵית־יְהוָה֙ כְּמִשְׁפָּטָ֔ם בְּיַ֖ד אַהֲרֹ֣ן אֲבִיהֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔הוּ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ |