1 Chroniques 25.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 25.9 (LSG) | Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph ; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 25.9 (NEG) | Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph ; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze ; |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 25.9 (S21) | Le premier sort tomba, pour Asaph, sur Joseph ; le deuxième, sur Guedalia, ainsi que ses frères et ses fils, ce qui faisait 12 en tout ; |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 25.9 (LSGSN) | Le premier sort échut , pour Asaph, à Joseph ; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 25.9 (BAN) | Le premier sort échut pour Asaph à Joseph… ; le second à Guédalia, lui, ses frères et ses fils, douze ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 25.9 (SAC) | Le premier sort échut à Joseph, qui était de la maison d’Asaph ; tant pour lui que pour ses fils et ses frères qui étaient au nombre de douze. Le second, à Godolias ; pour lui, ses fils et ses frères, au nombre de douze. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 25.9 (MAR) | Et le premier sort échut à Asaph, [savoir] à Joseph. Le second à Guédalia ; et lui, ses frères, et ses fils étaient douze. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 25.9 (OST) | Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph ; le second, à Guédalia, lui, ses frères et ses fils, douze ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 25.9 (CAH) | Le sort tomba d’abord sur Assaph, (savoir) Iosseph, (son fils) ; Guedaliahou (fut) le deuxième ; lui, ses frères et ses fils, douze. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 25.9 (GBT) | Le premier sort échut à Joseph, de la maison d’Asaph ; le second, à Godolias, pour lui, et pour ses fils et ses frères, au nombre de douze. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 25.9 (PGR) | Et le premier bulletin sortit pour Asaph [c’est-à-dire] Joseph [son fils] ; pour Gedalia le second, pour lui et ses frères et fils, douze ; |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 25.9 (LAU) | Le premier sort échut pour Asaph, à Joseph. Le second, à Guédalia ; lui, ses frères et ses fils étaient douze. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 25.9 (DBY) | Et le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph ; à Guedalia, le second ; lui et ses frères et ses fils étaient douze. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 25.9 (TAN) | Le sort désigna en premier la famille d’Assaph en la personne de Joseph. Ghedaliahou fut le second : lui, ses frères et ses fils étaient ensemble douze. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 25.9 (VIG) | Le premier sort échut à Joseph, qui était de la maison d’Asaph. Le second à Godolias, tant pour lui que pour ses fils et ses frères, qui étaient au nombre de douze. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 25.9 (FIL) | Le premier sort échut à Joseph, qui était de la maison d’Asaph. Le second à Godolias, tant pour lui que pour ses fils et ses frères, qui étaient au nombre de douze. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 25.9 (CRA) | Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph ; le second, à Godolias : lui, ses frères et ses fils : douze ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 25.9 (BPC) | Le premier sort échut pour Asaph à Joseph, (lui, ses frères et ses fils, douze) ; le second, à Godolias : lui, ses frères et ses fils, douze ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 25.9 (AMI) | Le premier sort échut à Joseph, qui était de la maison d’Asaph, tant pour lui que pour son fils et ses frères, qui étaient au nombre de douze ; le second à Godolias, pour lui, ses fils et ses frères, au nombre de douze ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 25.9 (LXX) | καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ πρῶτος υἱῶν αὐτοῦ καὶ ἀδελφῶν αὐτοῦ τῷ Ασαφ τῷ Ιωσηφ Γοδολια ὁ δεύτερος Ηνια ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ υἱοὶ αὐτοῦ δέκα δύο. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 25.9 (VUL) | egressaque est sors prima Ioseph qui erat de Asaph secunda Godoliae ipsi et filiis eius et fratribus duodecim |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 25.9 (SWA) | Kura ya kwanza ikamtokea Yusufu, kwa Asafu; ya pili Gedalia; yeye na nduguze na wanawe, kumi na wawili; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 25.9 (BHS) | וַיֵּצֵ֞א הַגֹּורָ֧ל הָרִאשֹׁ֛ון לְאָסָ֖ף לְיֹוסֵ֑ף גְּדַלְיָ֨הוּ֙ הַשֵּׁנִ֔י הֽוּא־וְאֶחָ֥יו וּבָנָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ |