1 Chroniques 26.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 26.22 (LSG) | et les fils de Jehiéli, Zétham et Joël, son frère, qui gardaient les trésors de la maison de l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 26.22 (NEG) | et les fils de Jehiéli, Zétham et Joël, son frère, qui gardaient les trésors de la maison de l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 26.22 (S21) | et ses fils, Zétham et son frère Joël, qui étaient chargés des trésors de la maison de l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 26.22 (LSGSN) | et les fils de Jehiéli, Zétham et Joël, son frère, qui gardaient les trésors de la maison de l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 26.22 (BAN) | les fils de Jéhiéli, Zétham et Joël, son frère, avaient la garde des trésors de la maison de l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 26.22 (SAC) | Les fils de Jéhiéli, Zathan et Joël, son frère, gardaient les trésors de la maison du Seigneur, |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 26.22 (MAR) | D’entre les enfants de Jéhiëli, Zétham, et Joël son frère, commis sur les trésors de la maison de l’Éternel. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 26.22 (OST) | Et les fils de Jéchiéli, Zétham et Joël, son frère, étaient préposés aux trésors de la maison de l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 26.22 (CAH) | Les fils de Ia’hieli, Zethame et Ioel, son frère, préposés aux trésors de la maison de Iehovah. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 26.22 (GBT) | Les fils de Jéhiéli, Zathan et Joël, son frère, gardaient les trésors de la maison du Seigneur, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 26.22 (PGR) | les fils de Jehièli, Zétham et Joël, son frère, étaient préposés sur les trésors du Temple de l’Éternel. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 26.22 (LAU) | les fils de Jékiéli, Zétham et Joël, son frère, étaient préposés sur les trésors de la Maison de l’Éternel. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 26.22 (DBY) | Jehkiéli ; les fils de Jekhiéli : Zétham et Joël, son frère, commis sur les trésors de la maison de l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 26.22 (TAN) | Les descendants de Yehiël, Zêtam et Joël étaient commis à la garde des trésors du temple de l’Éternel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 26.22 (VIG) | Fils de Jéhiéli : Zathan et Joël, son frère, gardaient les trésors de la maison du Seigneur |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 26.22 (FIL) | Fils de Jéhiéli : Zathan et Joël, son frère, gardaient les trésors de la maison du Seigneur, |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 26.22 (CRA) | les fils de Jéhiel, Zathan et Joël, son frère, avaient l’intendance des trésors de la maison de Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 26.22 (BPC) | les fils de Jéhiel, Zathan et Joël son frère, préposés aux trésors de la maison de Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 26.22 (AMI) | Les fils de Jéhiel, Zathan et Joël, son frère, gardaient les trésors de la maison du Seigneur, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 26.22 (LXX) | καὶ υἱοὶ Ιιηλ Ζεθομ καὶ Ιωηλ οἱ ἀδελφοὶ ἐπὶ τῶν θησαυρῶν οἴκου κυρίου. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 26.22 (VUL) | filii Ieiheli Zathan et Iohel frater eius super thesauros domus Domini |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 26.22 (SWA) | Wana wa Yehieli; Zethamu, na Yoeli nduguye, juu ya hazina za nyumba ya Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 26.22 (BHS) | בְּנֵ֖י יְחִֽיאֵלִ֑י זֵתָם֙ וְיֹואֵ֣ל אָחִ֔יו עַל־אֹצְרֹ֖ות בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ |