1 Chroniques 27.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 27.8 (LSG) | Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Schamehuth, le Jizrachite ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 27.8 (NEG) | Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Schamehuth, le Jizrachite ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 27.8 (S21) | Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamehuth, le Jizrachite. Il était responsable d’une division de 24 000 hommes. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 27.8 (LSGSN) | Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Schamehuth, le Jizrachite ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 27.8 (BAN) | Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Samhuth, le Jizrachite ; et sa division était de vingt-quatre mille hommes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 27.8 (SAC) | Le cinquième chef pour le cinquième mois était Samaoth de Jézer ; et son armée était de même de vingt-quatre mille hommes. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 27.8 (MAR) | Le cinquième pour le cinquième mois était le capitaine Samhuth de Jizrah ; et dans son département il y avait vingt et quatre mille hommes. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 27.8 (OST) | Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamehuth, de Jizrach ; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 27.8 (CAH) | Le cinquième, pour le cinquième mois, le chef était Sam’houth, Izra’hite, et dans sa division (se trouvaient) vingt-quatre mille. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 27.8 (GBT) | Le cinquième chef, pour le cinquième mois, était Samaoth, de Jézer, et son armée était de vingt-quatre mille hommes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 27.8 (PGR) | Le cinquième du cinquième mois, le général était Samehuth, le Jizrahite, et sa division était de vingt-quatre mille. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 27.8 (LAU) | Le cinquième, pour le cinquième mois, était le commandant{Ou chef.} Schamhouth, Izrakite ; et il avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 27.8 (DBY) | Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamhuth, le Jizrakhite ; et dans sa division il y avait vingt-quatre mille hommes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 27.8 (TAN) | Le cinquième, pour le cinquième mois, était Chamehout, le Yizrahite ; sa section comprenait vingt-quatre mille hommes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 27.8 (VIG) | Le cinquième chef, pour le cinquième mois, était Samaoth de Jézer ; et son armée (sa bande) était de vingt-quatre mille hommes. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 27.8 (FIL) | Le cinquième chef, pour le cinquième mois, était Samaoth de Jézer; et son armée était de vingt-quatre mille hommes. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 27.8 (CRA) | Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Samaoth, l’Izrahite ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 27.8 (BPC) | Le cinquième, pour le cinquième mois, le chef Samaoth, le Zérahite ; sa division était de vingt-quatre mille hommes. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 27.8 (AMI) | Le cinquième chef, pour le cinquième mois, était Samaoth, de Jézer ; et son armée était de même de vingt quatre mille hommes. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 27.8 (LXX) | ὁ πέμπτος τῷ μηνὶ τῷ πέμπτῳ ὁ ἡγούμενος Σαμαωθ ὁ Ιεσραε καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ εἴκοσι τέσσαρες χιλιάδες. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 27.8 (VUL) | quintus mense quinto princeps Samaoth Iezarites et in turma eius viginti quattuor milia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 27.8 (SWA) | Akida wa tano wa mwezi wa tano alikuwa Shamhuthi, Mwizrahi; na katika zamu yake walikuwa watu ishirini na nne elfu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 27.8 (BHS) | הַחַמִישִׁי֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַחֲמִישִׁ֔י הַשַּׂ֖ר שַׁמְה֣וּת הַיִּזְרָ֑ח וְעַל֙ מַחֲלֻקְתֹּ֔ו עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃ ס |